This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, CafeTran Espresso, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, ProZ.com Translation Center, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Trados Studio, Wordfast
My life is an adventure, I never know what's coming up.I'm always on the lookout for new assignments
that will make the most of my creativity
and audacity: puns, literature, and
new challenges.
I
have been performing translationsince 2017,
initially translating
online stores from German to French.
In March 2021, I did my first subtitling project with Zoo
Digital, translating P. J.Hogan’sPeterPan
from English to Canadian French.
In June 2022, I’ve joined a
team to adapt a South African TV series (Lingashoni) from
English to French for dubbing under the governance of
Universal Cinergía Dubbing.
I attendedtheAdapting
Dialogue for Dubbing
course
offered by the University of Sheffield
and Zoo
Digital in
November 2022.
I
am currently working on a regular basis
with: DotSub, Zoo Digital, Deluxe and GoLocalise.
Schlüsselwörter: deutsch german de französisch fr français french übersetzung traduction untertitel sous-titrage sous-titres lektorat révision relecture correction anglais allemand subtitle subtitling english englisch anglais transcription traduction translation übersetzen traducteur traductrice en