This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Nov 24, 2022 (posted viaProZ.com): Finished a Report on communication with linguistic minorities during COVID, 7700 words, for Tallinn University, in October'22.
...more »
Freiberufler und Auftraggeber, Verifiziertes Mitglied
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Internationale Organisationen/Zusammenarbeit/Entwicklung
Internet, E-Commerce
Investment/Wertpapiere
Recht (allgemein)
Management/Verwaltung
Medizin (allgemein)
Metallurgie/Hüttenwesen/Gießerei
Druck und Satz, Verlagswesen
Einzelhandel
Computer (allgemein)
Produktion/Fertigung
Urkunden, Diplome, Zeugnisse, Lebensläufe
Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe
Möbel/Haushaltsgeräte
Kraftfahrzeuge/PKW und LKW
Wirtschaft/Handel (allgemein)
Computer: Hardware
Computer: Software
Computer: Systeme, Netzwerke
Bauwesen/Hochbau/Tiefbau
Wirtschaftswissenschaften
Automatisierung und Robotik
Finanzen (allgemein)
Industrielle Technik
More
Less
Preise
Englisch > Russisch - Standard Preis: 0.10 EUR pro Wort / 20 EUR pro Stunde Deutsch > Russisch - Standard Preis: 0.10 EUR pro Wort / 20 EUR pro Stunde Russisch > Englisch - Standard Preis: 0.10 EUR pro Wort / 20 EUR pro Stunde Französisch > Russisch - Standard Preis: 0.10 EUR pro Wort / 20 EUR pro Stunde
Euro (eur), Russian rubles (rub), U. S. dollars (usd)
Portfolio
Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 5
Englisch > Russisch: Hotel description
Ausgangstext - Englisch A spacious hotel resort lying in a lush green setting of a manicured garden that fronts 800m of sandy beach and a turquoise sea.
It is situated 70 Km. from Salonica, 65 Km. from Macedonia Airport and 500 m from the village of Gerakini. Thus it is advantageously positioned, being close to equidistant to all three peninsulas in Halkidiki.
The resort boasts 500 rooms in total composing a four-storey building and 290 bungalows in clusters.
Übersetzung - Russisch Крупный гостиничный комплекс, утопающий в зелени ухоженных деревьев, растущих на краю песчаного пляжа, растянувшегося на 800 м вдоль бирюзового моря.
Находится в 70 км от г. Салоники, в 65 км от аэропорта «Македония» и 500 м от поселка Геракини. Он удачно расположился на почти равном удалении от всех трех «пальцев» полуострова Халкидики.
Комплекс насчитывает 500 номеров - в четырехэтажном корпусе и расположенных группами 290 бунгало.
Deutsch > Russisch: Printing
Ausgangstext - Deutsch Der Transportwagen unterstützt das Wechseln der Flexo- und Siebdruckwerke, sowie des Heissfolien-prägers an der Druckmaschine. Damit kann das Flexodruckwerk 490740, das Siebdruckwerk 490730 und das Heissfolienprägedruckwerk 490720 aus der Druckwerklagerung abgezogen und an einen Lager-platz transportiert bzw. an den Druckpositionen ein-ge-schoben werden.
Die Plattform des Transportwagens kann mit einem der zwei Rändelgriffe (2) in der Höhe verstellt und auf die gewünschte Druckwerkposition gebracht werden. Durch das Einfahren und Festdrehen der Spindeln (1) in die vorbereiteten Öffnungen an den Druckwerken lässt sich der Transportwagen fest mit der Druckmaschine verbinden. Dadurch lassen sich die Druckwerke einfach aus der Lagerung auf den Transportwagen ziehen. Dabei müssen die vier Sicherungsschrauben am Druckwerk gelöst werden.
Übersetzung - Russisch
Транспортировочная тележка служит для замены в печатной машине блоков флексографической и трафаретной печати, а также блоков горячего тиснения фольгой. При этом блок флексографической печати 490740, трафаретной печати 490730 и горячего тиснения фольгой 490720 снимается с опоры и доставляется на склад или устанавливается в положение для печати.
Высота платформы тележки регулируется одной из двух ручек с накаткой (2) путем ее перевода в положение, необходимое для печатного блока. Благодаря винтам (1), которые вводятся в предусмотренные в печатных блоках отверстия и там закручиваются, транспортировочная тележка прочно сцепляется с печатной машиной. Таким путем печатные блоки легко снимаются с опоры и устанавливаются на тележку. При этом на печатном блоке необходимо отвернуть четыре фиксирующих винта.
Englisch > Russisch: IT
Ausgangstext - Englisch The clusters occupied by the file are marked as free in the file allocation. The programs have functions to recover deleted files.
A text file is easier to recover than a binary file because it is easier to read. A fragmentation of the file complicates the recovery of a file.
There are different types of hard disk drive bus standards. A controller controls the transfer of data between hard disk and computer.
SCSI stands for “Small computer System Interface”. You can connect hard disks with it. Data is transmitted in parallel and makes the computer extremely fast.
Übersetzung - Russisch Занимаемые файлом кластеры помечаются при размещении файлов как свободные. В программах имеются функции восстановления удаленных файлов.
Текстовый файл восстановить легче, чем бинарный, так как он легче читается. Фрагментация файла осложняет его восстановление.
Существуют различные стандарты шин накопителей на жестких дисках. Контроллер управляет передачей данных между жестким диском и компьютером.
SCSI означает “интерфейс малых компьютерных систем”. Он позволяет подключать жесткие диски. Данные переносятся параллельно, что значительно повышает скорость работы компьютера.
Deutsch > Englisch: Testing instructions
Ausgangstext - Deutsch Mit einer Prüfgeschwindigkeit von 50 mm/min wird die Probe um 40 % der vorher bestimmten Ge-
samtdicke komprimiert.
Das Kraft-/Verformungsdiagramm wird vom eingeschalteten Diagramm-Schreiber aufgezeichnet.
Sofern vom Software-Programm möglich, wird der vorher bestimmte 40 %-Wert (Verformungsweg)
für eine Endabschaltung des Stauchversuches in die Prüfmaschine programmiert.
Der Endpunkt des aufgezeichneten Kurvenverlaufs entspricht somit gleichzeitig der auf die Proben-
fläche (64 cm2) bezogenen Stauchkraft.
Übersetzung - Englisch The sample is compressed by 40% of the previously determined overall thickness with a testing speed of 50 mm/min.
The strength/deformation diagram is recorded by the connected diagram writer.
As far as the software program allows so, the previously determined 40% value (deformation path) is programmed in the testing machine to switch off the compression strain test in the end.
At the same time the endpoint of the recorded curve progression thus corresponds to the compression strength related to the sample surface (64 cm 2 ).
Englisch > Russisch: Automotive
Ausgangstext - Englisch When a separate belt drives the power steering pump, the air conditioning compressor and the generator, inspect it for cracks, fraying, wear and proper tension.
Lower viscosity engine oils can provide better fuel economy and cold weather performance; however, higher temperature weather conditions require higher viscosity engine oils for satisfactory lubrication.
Übersetzung - Russisch Если насос рулевого привода с гидроусилителем, компрессор для кондиционирования воздуха и генератор приводятся в действие отдельным ремнем, ремень необходимо проверить на наличие трещин, истирания, износа; также проверяется правильность его натяжения. Моторные масла с меньшей вязкостью позволяют экономить больше топлива и повышают эксплуатационные качества в холодную погоду; однако при повышении температуры окружающей среды для нормальной смазки необходимы моторные масла с большей вязкостью.
Englisch > Russisch (L. Tolstoy State Institute of Teacher Training, verified) Deutsch > Russisch (L. Tolstoy State Institute of Teacher Training, verified) Russisch > Englisch (L. Tolstoy State Institute of Teacher Training, verified)
Across, Adobe Acrobat, Dreamweaver, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, CorelDRAW Graphics Suite X4, MS Office Publisher 2007, Passolo, Powerpoint, PROMT, SDLX, Smartcat, STAR Transit, Trados Studio, XTM, XTRF Translation Management System
Dear Visitor, welcome to my profile created back in 1999. Inspired by the ProZ.com developments, I started my paid membership in 2004 and am happy to be among its pioneers offering an uncompromising commitment to quality.
As a certified expert of English and German, translating since 1987, I guarantee excellent translation results and am ready to take on a project of any complexity and volume. For testimonials please visit my site https://www.radians.net:
My experience in brief: Computers starting from a monochrome Robotron in the early 90s, then PC-XT, 286/386/486 ... Solid translation and team management experience. March 1997 through July 2000: Chief of Translation Bureau, Tula Chamber of Commerce and Industry, Russia.
I have created my own small translation company and cooperate with a selected group of professionals most of whom, apart from linguistic education, have degrees in respected areas like engineering, law and others. Practical experience in business negotiations, preparation of constituent instruments (articles of registrations, charters, various protocols, etc.), everyday work with banking and accounting documentation, close relations with engineering experts in various fields have made it possible for me to provide high-quality translations in the following areas of expertise:
Game localization: full in-game text localization / graphical contents localization / audio script localization / user manual translation / strategy guide translation / press kit translation / legal texts / game testing and QA support / localization of game marketing materials (website translations, banners, etc.)
Medical: Health programs and plans (booklets, brochures, guides), medical devices, case records, examination results with conclusion decisions, other records (translations are checked by physicians)
Technical: Photography (shooting techniques; camera features; image processing in Corel graphics package and in Photoshop); Automotive (with factory approved terminology; workshop literature, maintenance instructions, specifications); brewing as well as electronics, audio & video equipment, IT, software, and telecommunications sectors, metallurgy (casting machines, installations at metallurgical works, applied standards), printing facilities
Education and training: Rules and policies of middle and high schools; e-learning programmes for service partners (on new product use), employees and experts in specific areas
Travels & Hotels: Travel brochures and hotel descriptions
Ongoing projects:
Diagnostics and operation of vehicles (trucks, buses, trailers): Diagnostic software and maintenance of hydraulic/pneumatic/electrical systems (brakes, suspensions, ECUs, advanced/innovative functions used to increase safety, etc.)
High-voltage power and data cable testing and diagnostics, cable fault location, partial discharge detection, reflectometers, surge voltage generators, other devices, computer hardware (system units, networking: access points, routers, other communication equipment)
Press releases: Sales and marketing effectiveness software, global business aviation companies, innovative noninvasive monitoring technologies, application performance companies, ERP and SCM solution providers, other topics
Corporate: Presentations and booklets containing annual reports, product catalogues, marketing and sales information, descriptions of developed projects
Useful dictionaries available for free download from my site:
Consistency of terminology and specific glossaries, QA using software tools.
Editing/proofreading of the work completed by a technical translator.
Preserving the original layout.
Receiving customer feedback to include latest necessary changes.
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.
Gesamtpunktzahl: 624 Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 481