This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The difference between the right word and the almost right word is the difference between lightning and the lightning bug. - Mark Twain
Profilart
Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Verifizierter Nutzer
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Translation Auftragsvolumen: 0 days Languages: Französisch > Deutsch
produits cosmétiques : fiches techniques et descriptions (39 fiches)
Kosmetik, Schönheitspflege
positiv Unlisted : Anja has provided an excellent work throughout the project, met tight deadlines and delivered a very high quality translation.
Translation Auftragsvolumen: 0 days Languages: Französisch > Deutsch
Traduction domaine luxe français-allemand
site web : textes rédactionnels et marketing, Conditions générales d'utilisation, Politique de confidentialité, mise en place des mots clés de recherche
positiv Blue Board outsourcer (20 to 50 entries): Excellent travail, comme d'habitude !
Translation Auftragsvolumen: 0 days Languages: Französisch > Deutsch
plusieurs articles de presse spécialisée / domaine de la Haute Horlogerie
Journalismus, Kunst, Kunsthandwerk, Malerei
positiv Blue Board outsourcer (20 to 50 entries): Travail remarquable sur des articles qui étaient loin d'être simples : fluidité, précision, style rédactionnel impeccable, tout y est !
Editing/proofreading Auftragsvolumen: 3 days Languages: Deutsch
positiv Unlisted : Ich war sehr zufrieden mit Anja’s Lektorat meiner Bachelorarbeit im Bereich Psychologie. Sie hat sehr exakt und mit Engagement gearbeitet und die Anpassungen haben die Arbeit insgesamt deutlich verbessert.
marketing and sales materials - Digital Pay Radio - Internet Radio
contrat d'abonnement - conditions générales d'abonnement - décharge responsabilité - spécifications & conditions - plaquette/brochure
marketing acoustique - radio Internet
Medien/Multimedia, Werbung/PR
positiv AMAIA TRADUCTION: Comme d’habitude Anja a travaillé avec grand soin. La traduction était excellente et livrée dans le délai souhaité (qui était assez court).
Translation Auftragsvolumen: 7382 words Abgabedatum: Dec 2008 Languages: Französisch > Deutsch
"Pique Dame", Libretto (P.I. Tchaikovsky, based on short story by A. Pushkin)
Dichtung und Belletristik
positiv Unlisted : Minutie, souci du style, soin du détail, réelle implication, et j'en passe ! Collaboration plus que satisfaisante, à recommander sans la moindre hésitation !
Translation Auftragsvolumen: 6251 words Abgabedatum: Feb 2009 Languages: Französisch > Deutsch
"Il mondo della luna", Libretto (Haydn / Goldoni)
Dichtung und Belletristik
positiv Unlisted : Une fois encore, un travail effectué avec le plus grand soin et une réelle implication, à la très grande satisfaction des lecteurs de sa traduction !
Editing/proofreading Auftragsvolumen: 2 days Languages: Deutsch
positiv Unlisted : Meine Maturaarbeit war eine praktische Arbeit, mit einem theoretischen Hintergrund. Anja hat die Korrektur in kurzer Zeit gemacht; meine Arbeit las sich danach auch flüssiger.
Translation Auftragsvolumen: 0 days Duration: Dec 2009 to Sep 2010 Languages: Französisch > Deutsch
Communiqués de presse, Newsletters/Bulletins d'information mensuels
ongoing collaboration / end customer
Journalismus, Kosmetik, Schönheitspflege
positiv Unlisted : Wir sind sehr zufrieden mit Anja's Übersetzungen. Sie arbeitet präzise, gewissenhaft und mit Engagement. Vielen Dank !!
Translation Auftragsvolumen: 3654 words Abgabedatum: Mar 2009 Languages: Englisch > Deutsch
Traduction présentations PPT formation vente luxe
Verkäuferschulung Luxusmarke /
sales assistant training for leading luxury goods company
positiv Blue Board outsourcer (20 to 50 entries): Fidèle à elle-même, Anja a rendu un travail d'une très grande qualité et a fait preuve de beaucoup de réactivité et de professionalisme sur ce projet.
Translation Auftragsvolumen: 4700 words Abgabedatum: Oct 2008 Languages: Englisch > Deutsch
ART/SCULPTURE description of statues at an exhibition
Kunst, Kunsthandwerk, Malerei
positiv Unlisted : We are happy to recommend Anja for work in her specialsed field of ART and LITTERATURE
Editing/proofreading Auftragsvolumen: 1 days Abgabedatum: Jun 2008 Languages: Französisch > Deutsch
Editing/Proofreading (3850 words)
Edition/correction de la deuxième section d'un document de travail (dont j'avais traduit la première section -> cf projet) pour l'ONG "ATD Quart Monde"
Sozialwissenschaften, Soziologie, Ethik usw., Internationale Organisationen/Zusammenarbeit/Entwicklung, Staatswesen/Politik
positiv Anne Vincent-ATD: Deux projets de suite avec Anja: à la traduction, comme à la relecture, elle s'est révélée rapide et méticuleuse. Le client final s'est déclaré extrêmement heureux de l'exactitude de la traduction et de la qualité stylistique du texte allemand.
Translation Auftragsvolumen: 10000 words Duration: Jul 2008 to Apr 2009 Languages: Englisch > Deutsch
Mobile Content / Marketing materials
Mobile content, Quiz Questions, IQ-Test, Terms and Conditions, FAQ, email templates
Translation Auftragsvolumen: 0 days Abgabedatum: Mar 2009 Languages: Französisch > Deutsch
dépliant touristique
Tourismus und Reisen, Tourismus und Reisen
positiv Amaïa Traduction: Anja travaille avec beaucoup d’enthousiasme et de passion pour le détail. Elle est ponctuelle et toujours à l’écoute des exigences des clients. Un plaisir de travailler avec elle !
Translation Auftragsvolumen: 3 days Abgabedatum: Jun 2008 Languages: Französisch > Deutsch
Document de travail / Reflexion et stratégie de l'ONG xxx / 4290 mots
Sozialwissenschaften, Soziologie, Ethik usw., Internationale Organisationen/Zusammenarbeit/Entwicklung, Staatswesen/Politik
positiv Unlisted : Excellent translation, timely delivery. A pleasure to work with.
Editing/proofreading Auftragsvolumen: 2 days Abgabedatum: Aug 2008 Languages: Deutsch
Website Translation FR-GER / Traduction Site FR-ALL
Medizin (allgemein), Linguistik
positiv David Lazega (X): Mme Cohen a traduit mon site en allemand. Son travail : de la dentelle ! Jugez-en par vous-même : www.medical-translation-andmore.ch
More
Less
Payment methods accepted
Banküberweisung
Übersetzerische Ausbildung
Other - an inquisitive mind
Erfahrung
Übersetzungserfahrung in Jahren: 20. Angemeldet bei ProZ.com seit: Apr 2008.