Arbeitssprachen:
Deutsch > Russisch
Deutsch > Weißrussisch
Russisch > Weißrussisch

Alexander Ryshow
Aus Liebe zur Sprache

Belarus
Lokale Zeit: 03:13 +03 (GMT+3)

Muttersprache: Russisch Native in Russisch, Weißrussisch Native in Weißrussisch
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
47 positive reviews
3 ratings (5.00 avg. rating)
Persönliche Nachricht
I am a freelance translator, native Russian and Belarusian speaker. I enjoy my work.
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifizierter Nutzer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Transcription, Training
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
ReligionTechnik (allgemein)
Bauwesen/Hochbau/TiefbauMarketing/Marktforschung
Recht (allgemein)Wirtschaft/Handel (allgemein)
Recht: VerträgeIndustrielle Technik
Allgemeines/Konversation/Grußworte/BriefeFinanzen (allgemein)

Preise
Deutsch > Russisch – Angestrebter Preis: 0.06-0.08 EUR pro Wort / 15-30 EUR pro Stunde
Deutsch > Weißrussisch – Angestrebter Preis: 0.06-0.08 EUR pro Wort / 15-30 EUR pro Stunde
Russisch > Weißrussisch – Angestrebter Preis: 0.06-0.08 EUR pro Wort / 15-30 EUR pro Stunde
Weißrussisch > Russisch – Angestrebter Preis: 0.06-0.08 EUR pro Wort / 15-30 EUR pro Stunde

KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 9943, Beantwortete Fragen: 7298, Gestellte Fragen: 171
Projekt-Historie 194 eingegebene Projekte    42 positive Auftraggeber-Feedbacks 2 neutrale Auftraggeber-Feedbacks

Von diesem Mitglied vorgenommene Blue Board-Einträge  27 Einträge

Payment methods accepted Banküberweisung, PayPal, Geldanweisung
Portfolio Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 7
Glossare Bel, Bul, DE_Cистемы кондиционирования, DE_Medizin, DE_Право, De_Пищевая промышленность, DE_Образование, DE_Системы автоматизации, DE_Туризм и поездки, DE_Техника и строительство

Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 21. Angemeldet bei ProZ.com seit: Aug 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Englisch > Russisch (БрГУ)
Deutsch > Russisch (БрГУ)
Russisch > Deutsch (БрГУ)
Russisch (БГУ, экономист-юрист)
Mitgliedschaften N/A
TeamsRussian Translators of Religious Texts, KINGDOM: Global Network of Christian Translators and Interpreters
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, Trados Studio
Forumbeiträge 170 forum posts
Website http://deu-rus.com/
CV/Resume Englisch (PDF)
Events and training
Richtlinien für die Berufsausübung Alexander Ryshow befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien (v1.0).
Lebenslauf

Mein Name ist Alexander Ryshow. Ich wurde in Kuybyshev (heute Samara) in der Russischen Föderation geboren. Zurzeit lebe und arbeite ich in Brest, Belarus. Meine Muttersprache ist Russisch; allerdings habe ich meine Schulbildung in Belarus in russischer und weißrussischer Sprache erhalten. Den größten Teil meines Lebens habe ich in Belarus verbracht; aus diesem Grund beherrsche ich die weißrussische Sprache fast auf muttersprachlichem Niveau.

Ausbildung, Spezialisierung

Ich habe eine Schule mit erweitertem Deutschunterricht besucht (4 Fächer wurden in deutscher Sprache unterrichtet, wir hatten zirka 10 Deutschstunden pro Woche), und bereits in der Schule habe ich meine Liebe zur deutschen Kultur entdeckt, die sich an der Universität weiterentwickelt hat, wo ich das Diplom in der Fachrichtung „Lehrer für Deutsch und Englisch“ (Brester staatliche Universität A.S. Puschkin, 1998-2003) erworben habe. Später habe ich meine Ausbildung an einer Zweigniederlassung der Weißrussischen staatlichen Universität in der Fachrichtung „Ökonom mit Rechtskenntnissen“ (2007-2009) fortgesetzt. Dadurch gilt mein besonderes Interesse der Übersetzung von Werbeunterlagen, Texten aus dem Marketing- und Managementbereich sowie von Verträgen, Gründungsdokumenten u.a.

Allerdings habe ich mich dennoch auf technische Übersetzungen spezialisiert, wobei ich mich laufend weiterbilde, Lehrbücher und Zeitschriften mit technischer Thematik studiere. Kommt es bei Übersetzungen zu Fragen, wende ich mich per Telefon oder auf Foren an Fachleute des entsprechenden Bereichs. Zu den Großprojekten im Bereich der technischen Übersetzung, an denen ich bereits gearbeitet habe und in den kommenden Jahren arbeiten werde, zählen beispielsweise: Zahnradgetriebe (ca. 400.000 Wörter), Werkbänke mit NC-Steuerung (ca. 200.000 Wörter), Lüftungssysteme, Wasserversorgung und Sanitärtechnik (ca. 100.000 Wörter), Kräne und Hebetechnik (ca. 50.000 Wörter), Schweißausrüstungen (ca. 50.000 Wörter), Pressen (ca. 50.000 Wörter), verschiedene Patente u.a. In diesen Themenbereichen habe ich bereits zahlreiche Texte übersetzt und verfüge über Fachwörterbücher und Glossare, die mir bei der professionellen Bearbeitung Ihrer Aufträge helfen.

Leistungen, Preise, Mengen

Ich biete derzeit Übersetzungen und Lektorat in den Sprachrichtungen Deutsch-Russisch und Deutsch-Weißrussisch an. Darüber hinaus übersetze ich aus der russischen in die weißrussische Sprache und umgekehrt und lektoriere Übersetzungen aus der englischen in die russische und weißrussische Sprache.

Mein Mindestauftragswert beläuft sich auf 15 Euro. Der Standardpreis für Übersetzungen liegt bei 0,06-0,08 Euro/Wort – je nach Umfang, Termin, Zielsprache, Schwierigkeitsgrad der Übersetzung und Textformatierung. Der Preis für Lektorat liegt zwischen 0,03-0,04 Euro/Wort. Kontaktieren Sie mich, lassen Sie mir den entsprechenden Text zukommen, ich schaue ihn mir an und nenne Ihnen den genauen Preis und Ausführungstermin.

Ich übersetze durchschnittlich zwischen 2000 und 3000 Worte pro Tag. Wenn es Ihnen besonders eilig ist und Sie einen bestimmten Text unbedingt sehr schnell übersetzt haben möchten, kann ich bis zu 4000 Worte am Tag bearbeiten. Grundsätzlich empfehle ich Ihnen, mir bevorstehende Aufträge anzukündigen, ganz besonders, wenn es sich um umfangreichere Dokumente handelt, die innerhalb eines kürzeren Zeitraums übersetzt werden sollen. Handelt es sich um einen eiligen Großauftrag, kann ich einen Teil davon unter meinen qualifizierten Kollegen aufteilen und Ihnen so kurzfristige Erfüllungstermine garantieren.

Einfache Texte unter einer Seite können innerhalb von 6 Stunden bearbeitet werden.

Technische Ausstattung und Software

Bei meiner Arbeit verwende ich einen leistungsstarken modernen Computer folgender Konfiguration: 

[BOX] Intel Core i5-8400, 2.8GHZ,Coffee Lake-S (14nm),9Mb, LGA1151v 2

CPU "Zalman" [CNPS11X Performa+], 26 дБа, 4pin [Intel/AMD]
ASRock H370M PRO4, (Intel H370), mATX, DDR4, VGA/DVI-D/HDMI [S-1151v 2]
SSD M.2 PCI Exp. 3.0 x4 - 250Gb Samsung 970 EVO [MZ-V7E250BW]; NVMe
DDR4 2400Mhz - 8Gb(1x8Gb) "Samsung" [M378A1K43BB2-CRC] * 2
korpus coolermaster 500W
BenQ 27″ E2420HD 

Ich arbeite mit dem CAT-Tool SDL Trados Studio 2019. Die Nutzung von CAT-Tools erleichtert und beschleunigt die Arbeit an einer Übersetzung insofern, dass der Übersetzer nicht jedes Mal die Übersetzung der Begriffe mit dem Glossar vergleichen muss. Außerdem wird mithilfe solcher Tools eine einheitliche Terminologie im Rahmen langfristiger Projekte sowie dann erreicht, wenn mehrere Übersetzer an einem Auftrag arbeiten.

Auf meinem Computer sind das Betriebssystem Windows 10, Translation Office 3000, Microsoft Office 2013 installiert und ich verwende weitere Textverarbeitungsprogramme. Ich verfüge über eine reiche Wörterbuchsammlung – auf meinem Bücherregal befinden sich rund 50 Wörterbücher, weitere 150 Wörterbücher besitze ich in elektronischer Form. In der täglichen Arbeit nutze ich auch häufig die großen Online-Wörterbücher (Multitran, Linguee, Dict.cc u.a.).

Hobbys, Freizeit, Familie

Das, was wir in unserer Freizeit tun, beeinflusst in vielem unsere gesamte Entwicklung, deshalb sind auch die Hobbys ein nicht zu unterschätzender Teil des Porträts eines Übersetzers. Ich lese vor allem sehr gern. Ich lese unter anderem Bücher, die mein Wissen in den Bereichen, in denen ich arbeite, vertiefen, meinen Horizont allgemein erweitern, Belletristik, Biografien, Bücher über Marketing und Management. Es kommt vor, dass ich mehr als 20 Bücher und 6000 Seiten in einem Monat lese. Das ständige Lesen erweitert nicht nur die Kenntnisse, die beim Übersetzen von Nutzen sein können, sondern verbessert auch den Sprachstil, was für die Arbeit als Übersetzer ebenfalls sehr wichtig ist.

Ich liebe die Poesie, schreibe selbst Gedichte, meine Werke wurden in nationalen und internationalen Zeitungen und Zeitschriften veröffentlicht, und ich habe eine Gedichtsammlung herausgegeben. Häufig sind beim Übersetzen (besonders von Marketingtexten) schöpferische Fähigkeiten gefragt. Diese Fähigkeiten entwickle und vervollkommne ich beim Lesen und Dichten.

Während der Arbeit und beim Lesen bewegt sich der Körper nicht. Deshalb habe ich mich vor einiger Zeit dazu entschlossen, mehr auf meine Gesundheit zu achten, so jogge ich z. B. regelmäßig. Bei der Entwicklung des logischen Denkens spielt Schach eine große Rolle. Ich bin seit meiner Kindheit begeisterter Schachspieler.

Ich bin geweihter Diener einer protestantischen Gemeinde, und mindestens 15 Stunden in der Woche verwende ich auf das Studium der Bibel und die Vorbereitung auf die Predigten. Eine der größten Freuden in meinem Leben ist, dass ich mehrfacher Vater bin. Ich habe 9 wunderbare Kinder.

Da ich keine festen Arbeitszeiten habe, stehe ich Ihnen für die Kontaktaufnahme tagsüber jederzeit zur Verfügung.

LiveLib

Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 10220
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 9943


Sprachrichtungen (PRO)
Deutsch > Russisch6270
Englisch > Russisch1775
Russisch > Englisch1170
Russisch > Deutsch295
Russisch52
Punkte in 40 weiteren Sprachrichtungen >
Allgemeine Gebiete (PRO)
Technik4608
Marketing1062
Rechts- und Patentwesen973
Wirtschaft/Finanzwesen882
Medizin860
Punkte in 4 weiteren Gebieten >
Fachgebiete (PRO)
Technik (allgemein)1738
Industrielle Technik607
Recht: Verträge465
Medizin (allgemein)457
Recht (allgemein)428
Bauwesen/Hochbau/Tiefbau412
Wirtschaft/Handel (allgemein)400
Punkte in 95 weiteren Gebieten >

Alle Punkte ansehen >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects194
With client feedback44
Corroborated43
95.4% positive (44 entries)
positive42
neutral2
negative0

Job type
Translation168
Editing/proofreading25
Interpreting1
Language pairs
Deutsch > Russisch135
Englisch > Russisch42
Englisch > Weißrussisch11
Deutsch > Weißrussisch4
Russisch > Deutsch4
3
Russisch > Weißrussisch1
Weißrussisch > Russisch1
Specialty fields
Technik (allgemein)112
Industrielle Technik58
Maschinen/Maschinenbau50
Marketing/Marktforschung46
Recht (allgemein)36
Wirtschaft/Handel (allgemein)31
Recht: Verträge29
Medizin (allgemein)19
Finanzen (allgemein)15
Medizin: Gesundheitswesen14
Werbung/PR13
Automatisierung und Robotik12
Tourismus und Reisen12
IT (Informationstechnologie)9
Transport/Logistik/Versand8
Lebensmittel7
Bauwesen/Hochbau/Tiefbau7
Forstwirtschaft/Holz/Nutzholz5
Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe5
Computer: Systeme, Netzwerke5
Religion5
Kraftfahrzeuge/PKW und LKW4
Computer (allgemein)4
Dichtung und Belletristik4
Computer: Software3
Produktion/Fertigung3
Sport/Fitness/Erholung3
Bildungswesen/Pädagogik3
Recht: Patente, Marken, Urheberrecht3
Recht: Steuern und Zoll2
Kochen/Kulinarisches2
Kunst, Kunsthandwerk, Malerei2
Sozialwissenschaften, Soziologie, Ethik usw.2
Medizin: Pharmazie2
Geschichte2
Textilien/Kleidung/Mode1
Materialien/Werkstoffe (Kunststoffe, Keramik usw.)1
Urkunden, Diplome, Zeugnisse, Lebensläufe1
Patente1
Computer: Hardware1
Wirtschaftswissenschaften1
Other fields
Internet, E-Commerce8
E-Technik/Elektronik6
Telekommunikation5
Metallurgie/Hüttenwesen/Gießerei4
Ernährungswissenschaft3
Papier/Papierherstellung2
Kosmetik, Schönheitspflege1
Personalwesen1
Medizin: Instrumente1
Energie/Energieerzeugung1
Metrologie/Messwesen/Maße1
Medizin: Zahnmedizin1
Spiele/Videospiele/Computerspiele/Kasino1
Anthropologie1
Möbel/Haushaltsgeräte1
Schlüsselwörter: Englisch, Deutsch, Russisch, Belorussisch, Weissrussisch, Englisch-Russisch, Deutsch-Russisch, Religion, Poesie, Gedichte. See more.Englisch, Deutsch, Russisch, Belorussisch, Weissrussisch, Englisch-Russisch, Deutsch-Russisch, Religion, Poesie, Gedichte, Geschichte, Technik, Mechanik, Maschine, Transport, Auto, Fahrrad, Medizin, Recht, engineering, law, finances, IT, finance, marketing, market research, services management, HR, economics, general management, английский, немецкий, русский, белорусский, англо-русский, немецко-русский, Рыжов Александр Геннадьевич, Рыжов Александр, перевод, переводы, переводчик, переводить, религия, поэзия, стихи, история, техника, механика, станок, транспорт, автомобиль, велосипед, медицина, экономика, право, финансы, автоматика, автомобиль, автомобилестроение, вентиляция, канализация, трубы, договор, юрист, экономист, христианство, христианин, баптизм, баптист, протестантизм, протестант, Библия, Писание, контракт, бизнес, маркетинг, реклама, проспект, менеджмент, прайс, прайс-лист, сертификат, сантехника, выставка, железная дорога, транспорт, логистика, медицина, стоматология, deutsch-russisch, deutsch-russischer Übersetzer, Übersetzung, russischer Übersetzer, deutsch-belorussischer Übersetzer, deutsch-belorussisch, Russisch, Belorussisch, technische Übersetzung, Übersetzer. See less.




Letzte Profilaktualisierung
Oct 23, 2022