| Thema | Verfasser Antworten (Zugriffe) Neuester Beitrag |
| Translating from ANOTHER translation | 1 (1,142) |
| Logos translation | 3 (3,008) |
| "mankind" determined a gender-specific word ( 1, 2, 3, 4... 5) | 65 (20,211) |
| A View Upon Translatorship | 7 (2,517) |
| When writing in Spanish and Portuguese, should we treat an anglicism like "Wallet"? | 4 (1,757) |
| best way to organize TM | 14 (6,778) |
| Help me with my thesis [translator and/or interpreters] | 13 (3,451) |
| Lack of resources/visibility for gastronomy translation | 14 (4,622) |
| The grammar of Russiagate: Russians or "the" Russians? | 7 (2,768) |
| About Volunteer Translation | 0 (830) |
| Real-world acquisition of a specialization ( 1... 2) | 20 (6,560) |
| Expats and first language attrition. What are your experiences? | 12 (3,798) |
| Hesitancy to use regional US/UK terms ( 1, 2... 3) | 40 (11,432) |
| Translating for the military as a possible career path | 5 (2,025) |
| Should I localize school grades or translate them? | 11 (3,642) |
| Translating a University Degree and Transcript, Templates | 5 (3,109) |
| Equivalence in the Practice of Translation | 13 (5,209) |
| Becoming a translator without any tools/software? ( 1... 2) | 17 (8,777) |
| Certified Translation for the Netherlands | 2 (1,361) |
| Cryptocurrency as a specialty | 3 (2,792) |
| ATA and ITI test | 10 (5,829) |
| Learning from Translation Mistakes | 13 (4,234) |
| Is my workflow flawed? Working on brochures/manuals for print ( 1... 2) | 19 (5,933) |
| Translation competence: what's your list? ( 1, 2... 3) | 30 (10,656) |
| Please help with my research survey on attitudes towards machine translation (less than 5 mins) ( 1... 2) | 18 (5,419) |
| Immediate Vs. Delayed Feedback | 6 (2,749) |
| Should I 'back translate' translated exerpts of the text or find the original? | 5 (2,086) |
| Off-topic: Skopos theory ( 1... 2) | 23 (10,832) |
| Translation Procedures on culture bound term "Pancake day" from English to Spanish ( 1... 2) | 17 (5,458) |
| Official company name variant (English) | 14 (4,245) |
| Translation methods | 1 (1,314) |
| Translating translated quotations: English->French->English | 10 (4,809) |
| Should the names of universities be translated? | 13 (28,561) |
| urgent need of courses and masters for revisers | 10 (4,002) |
| [OFFTOP] Glossary non/equivalence | 0 (866) |
| Word count ratios for various language pairs | 0 (844) |
| Word count in Hebrew | 2 (3,879) |
| Neutral University's website translation addressing in which personal pronoun | 2 (1,472) |
| Translating Citations and Translation Formatting | 5 (2,336) |
| Square bracketing rules | 6 (3,675) |
| Acrostics | 6 (2,570) |
| Study of translation and technical communication competences | 8 (3,203) |
| Should I mention that this page is a translation of the back-page? | 4 (2,523) |
| Poliglotar 2017 will have talks about translation and interpretation! | 0 (1,090) |
| Do you include all content when translating certificates? | 13 (4,810) |
| Confessions of a Translator | 6 (3,397) |
| One book, two translators | 5 (2,564) |
| Style guide for International English? ( 1... 2) | 21 (6,295) |
| [Repost] Research on the links between the theory and practice of translation | 1 (1,533) |
| Skopos theory in modern practice: the translation brief/commission | 10 (3,378) |