Technische Foren »

Localization

 
Subscribe to Localization Track this forum

Neues Thema veröffentlichen  Off-Topic: Sichtbar  Schriftgröße: -/+
   Thema
Verfasser
Antworten
(Zugriffe)
Neuester Beitrag
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Correct form of address for a VR FPS in French
4
(412)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Converting date format (programming)
Samuel Murray
Dec 19, 2023
3
(754)
Jennifer Levey
Dec 19, 2023
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Calculating Word Count for Website Translation
Lamine Boukabour
Oct 16, 2023
7
(924)
Lamine Boukabour
Oct 22, 2023
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Super-easy way to convert Microsoft Term Collections for indexing
9
(4,313)
Tiberiu Leon
Jun 8, 2023
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Translating InDesign files    ( 1... 2)
Sayeda Abdelrazik
Oct 27, 2020
15
(10,069)
Philippe Locquet
Sep 1, 2022
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Looking for freeware TBX editor    ( 1, 2... 3)
Samuel Murray
Feb 18, 2004
35
(56,351)
Samuel Murray
Jul 17, 2022
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  CAT-Tool Localise - has anyone used it/any thoughts about it?
Manuela Junghans
Apr 27, 2022
4
(1,881)
Manuela Junghans
Apr 28, 2022
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  How to deal with variable tags in videogame localization from EN to AR.
2
(1,396)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  WPML taxonomy localization
Omer Shani
Feb 25, 2022
0
(911)
Omer Shani
Feb 25, 2022
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Translation of smartphone apps and web pages process
Christopher S.
Jan 14, 2022
1
(1,180)
Peter Kovacik
Feb 25, 2022
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Japanese typesetting: mobile vs. desktop
Clare Urbanski
Feb 17, 2022
3
(1,413)
James Plastow
Feb 23, 2022
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Which CAT tool to use to translate DocBook (XML) documents?
Tatiana Nefyodova
Feb 28, 2012
3
(4,705)
Shouguang Cao
Jan 14, 2022
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Getting all target strings from Passolo Translator Edition
Andrus Lauringson
Oct 20, 2021
2
(1,271)
Andrus Lauringson
Oct 21, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Web site translation
Miloš MITROVIĆ
Oct 15, 2021
3
(1,570)
Edwin den Boer
Oct 18, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Monthly Salary/Hourly Rates
Arianna Karpacova
Oct 15, 2021
1
(1,282)
Recep Kurt
Oct 15, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  "Translated and For Review"-key in Passolo
Stéphanie Maes
Dec 18, 2018
4
(3,715)
Shisas
Sep 23, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Do you charge separately for checking an app/website which you have localized?
Gabriela Raț
Aug 23, 2021
5
(1,563)
Gabriela Raț
Aug 26, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  User-downloadable repository for Hunspell dictionaries
Jean Dimitriadis
Apr 22, 2021
6
(2,824)
Jean Dimitriadis
May 17, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  UTF8 range for Chinese
Samuel Murray
May 4, 2021
3
(1,726)
LIZ LI
May 4, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Verwendung der deutschen Fassung französischer Départements
Monika Tuckermann
Mar 16, 2021
1
(1,299)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Looking for a way to mark segment as "MT" in XTM
Riddhi Shah
Feb 16, 2021
0
(1,153)
Riddhi Shah
Feb 16, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Video game localisation: is there a market? What programmes are used? ...
Noemi Carrera
Feb 24, 2003
12
(6,775)
Samuel Murray
Feb 4, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Software strings for mobile phone
sylver
Jul 23, 2003
11
(10,285)
Samuel Murray
Jan 31, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Video game tags
David Jones
Jan 15, 2021
4
(3,042)
David Jones
Jan 18, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  memoQ video preview for subtitles (srt files)
0
(1,870)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  managing a .csv file exported from a website_quite urgent
Sarah Ianieri
Nov 30, 2020
11
(3,676)
James Plastow
Dec 1, 2020
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  To put subscript to srt
mpazderova
Sep 18, 2020
6
(3,985)
mpazderova
Oct 5, 2020
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Equivalent of Xbench for Mac?
mpazderova
Sep 21, 2020
0
(1,899)
mpazderova
Sep 21, 2020
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  How to apply SEO knowledge while translating websites?
JIAN LIU
Sep 11, 2020
1
(1,816)
Thomas T. Frost
Sep 11, 2020
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Video game translation test: help about tags
Maïlys Marquay
Sep 28, 2017
4
(5,802)
LocalizeDirect
Sep 2, 2020
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Off-topic: Study survey on the needs and goals of the CAT tool users for localisation
0
(1,739)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  How do you translate XML files?
Frank Zou
Jun 16, 2020
2
(2,316)
Samuel Murray
Jun 16, 2020
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Seeking a software utility to combine many RESX files into a single file for translation.
Larry Clark
Apr 29, 2020
7
(3,276)
Samuel Murray
May 1, 2020
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Translation workspace error "incorrect header check"
Asso Kork
Apr 30, 2020
0
(1,774)
Asso Kork
Apr 30, 2020
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Character count format XX/XX for text entry field valid globally?
schregg
Mar 20, 2020
0
(1,471)
schregg
Mar 20, 2020
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  How do you translate images or non-editable pdfs?
Ankita Arora
Nov 30, 2018
12
(7,669)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Looking for a help from the Catalina operating system users
Suyash Suprabh
Nov 3, 2019
0
(1,561)
Suyash Suprabh
Nov 3, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Website localisation (TMSs/Connectors etc.)
David Howard
Oct 29, 2019
2
(2,483)
David Howard
Oct 29, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Localisation/Content editing jobs
Anna Staingart
Sep 6, 2019
1
(2,352)
Sheila Wilson
Sep 7, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Gender tags in game localization
Yussef Jeber
Aug 29, 2019
1
(2,270)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Prices for localisation
1
(2,380)
jublo
May 9, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  How much woud you normally charge per word for a localisation of a software?
0
(1,720)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Word count for a website
jakebcn
Jul 15, 2008
6
(11,962)
Hanna Sles (X)
Jan 10, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Website wordcount
Paolo Dagonnier
Dec 4, 2018
6
(3,844)
Samuel Murray
Dec 5, 2018
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Localising/translating a website - From A to Z
Philip Watterson
Mar 18, 2009
14
(11,033)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Tool to align CLDR XML files?
Samuel Murray
Aug 31, 2016
2
(3,099)
Didier Briel
Sep 6, 2018
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Best tool to translate User Interface?
P.B:
May 31, 2018
4
(5,133)
P.B:
Jun 1, 2018
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Does localisation involve translation?
roxy 94
May 28, 2018
0
(2,264)
roxy 94
May 28, 2018
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Adaptation vs Localization
Carole V.
May 28, 2018
0
(2,987)
Carole V.
May 28, 2018
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Good resources for implementing localization at a software company
Ben Shaw
May 24, 2018
0
(1,959)
Ben Shaw
May 24, 2018
Neues Thema veröffentlichen  Off-Topic: Sichtbar  Schriftgröße: -/+

Red folder = Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch (Red folder in fire> = Mehr als 15 Beiträge) <br><img border= = Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch (Yellow folder in fire = Mehr als 15 Beiträge)
Lock folder = Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)


Diskussionsforen

Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung




Die E-Mail-Beobachtung der Foren steht ausschließlich registrierten Nutzern zur Verfügung.


Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »