This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The segment editors are where the magic happens. In the target segment editor, you insert your translation, adjust inserted machine translation suggestions or fuzzy matches. To be productive and avoid RSI, it is important that the target segment editor offers optimized ergonomics.
CafeTran Espresso
CafeTran Espresso's target segment editor provides a button bar for inserting bold, italic, underline, superscript, subscript and highlight formatting. Keyboard shortc... See more
The segment editors are where the magic happens. In the target segment editor, you insert your translation, adjust inserted machine translation suggestions or fuzzy matches. To be productive and avoid RSI, it is important that the target segment editor offers optimized ergonomics.
CafeTran Espresso
CafeTran Espresso's target segment editor provides a button bar for inserting bold, italic, underline, superscript, subscript and highlight formatting. Keyboard shortcuts are also available for these character formats. Word selection can include several adjacent words by simply clicking anywhere in these adjacent words and dragging over the next word(s) (like in Ms Word).
Correcting the start and end of a segment is possible via keyboard shortcuts. Case adjustment is possible (also automatically), as is the removal of defined characters. Transposition of selections is possible.
A new feature is the ability to move the text cursor to a pressed character. This feature is very useful when tagging text. In addition, the target segment editor accepts selected text from all active resources (TMs, MTs, glossaries, etc.) by simply dragging over (parts of) these resources. Automatic adjustment of trailing spaces when dragging over words is available (like in Ms Word).
Context menu of the source segment editor:
Context menu of the target segment editor:
OmegaT
OmegaT provides case matching and other basic features (copy source to target, etc.). All in all, there are less useful features available here.
Auto-assembly is the automatic insertion of the first target term of each recognized term pair in the assigned glossaries into the target segment editor.
CafeTran Espresso
In CafeTran Espresso this feature is called "Autoassembling". Recognized terms at the beginning of a segment are optionally inserted with the first letter in upper case. The automatic insertion of target terms can be overridden by pressing the right mouse button. In this way, other target terms than the first one in the glossary can be inserted automatically. Just once, or for the rest of the translation session. CafeTran Espresso can also insert specific target segments depending on specific words in the rest of the source segment.
I admit that this may have something to do with my use of CafeTran Espresso for many years, but I find it difficult to immediately identify the open (active) segment in the "segment grid" of OmegaT. I'm not sure I could get used to it:
(In CafeTran Espresso's grid, there is a clear orange box around the currently edited target segment.)
Question to investigate: Can glossaries be made case-sensitive in OmegaT?
[Edited at 2025-02-08 11:12 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Epameinondas Soufleros Griechenland Local time: 03:29 Mitglied (2008) Englisch > Griechisch + ...
Does not have to look like that
Feb 8
With a few settings, you can make it look clear as day. Have a look at my screenshot. The active segment is always in the middle, but it's also the only one where the target segment does not have a yellow background.
What do you think? Isn't that more ergonomic? It might look a bit too colourful at first glance, but it really helps me.
CafeTran Trainer
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.