Vom Thema belegte Seiten: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151] > |
Off topic: 茶馆 : 所有"无关紧要的"话题 Initiator des Themas: chance (X)
|
ysun Vereinigte Staaten Local time: 04:09 Englisch > Chinesisch + ... |
pkchan Vereinigte Staaten Local time: 05:09 Mitglied (2006) Englisch > Chinesisch + ... |
wherestip Vereinigte Staaten Local time: 04:09 Chinesisch > Englisch + ... |
QHE Vereinigte Staaten Local time: 05:09 Englisch > Chinesisch + ...
... their children would cherish the sacrifices (though pain and joy are inseparable). | |
|
|
QHE Vereinigte Staaten Local time: 05:09 Englisch > Chinesisch + ... |
wherestip Vereinigte Staaten Local time: 04:09 Chinesisch > Englisch + ... “笃志 博学 质朴 方正” | Mar 22, 2014 |
冷不丁地一看,我还以为扇子上题的是 日文 呢。 ...
1) "笃" 字中文通常不常见 ,偏僻的汉字(依我看)反而常见于日文
2) "方" 字写得像个日文假名似的
3) “正” 字虽然写得是标准草体,但与其他楷体字放在一起(in contrast),也貌似一个与 “方” 字并行的日文假名
俺这常说大实话的,但愿这�... See more 冷不丁地一看,我还以为扇子上题的是 日文 呢。 ...
1) "笃" 字中文通常不常见 ,偏僻的汉字(依我看)反而常见于日文
2) "方" 字写得像个日文假名似的
3) “正” 字虽然写得是标准草体,但与其他楷体字放在一起(in contrast),也貌似一个与 “方” 字并行的日文假名
俺这常说大实话的,但愿这样说不得罪人。 若有的话,望多多见谅!
p.s., On a more serious note, I must say both First Ladies look very good in this photo. They seem to genuinely like each other's company.
[Edited at 2014-03-22 13:32 GMT] ▲ Collapse | | |
QHE Vereinigte Staaten Local time: 05:09 Englisch > Chinesisch + ...
wherestip wrote:
冷不丁地一看,我还以为扇子上题的是 日文 呢。 ...
1) "笃" 字中文通常不常见 ,偏僻的汉字(依我看)反而常见于日文
2) "方" 字写得像个日文假名似的
3) “正” 字虽然写得是标准草体,但与其他楷体字放在一起(in contrast),也貌似一个与 “方” 字并行的日文假名
Thank you, Steve.
我也是查了一下才知道原来那是北师大二附中的校训。我还是更喜欢国画家的书法,象郑板桥,傅抱石。
Steve, 可能让你见笑: 真的记不清楚什么时候说过“冷不丁“一词儿了 (回国的次数还算可以), 这样看来你要是回去是会语惊四座的! 
http://www.shsbnu.net/cmsWebsiteAction.fo?method=sdmhList&columnid=408 | | |
ysun Vereinigte Staaten Local time: 04:09 Englisch > Chinesisch + ...
师大二附中校训,本是书法家启功先生所题。不知在这扇子上题字的是何许人也。也许是个什么首长。
See more | |
|
|
ysun Vereinigte Staaten Local time: 04:09 Englisch > Chinesisch + ... |
wherestip Vereinigte Staaten Local time: 04:09 Chinesisch > Englisch + ...
我小学报初中时的志愿: 北京一零一中,清华附中,北航附中
我初中报高中的志愿: 北京四中,北京八中,师大二附中
那时还要经过班主任点头许可呢。初三的班主任自然对我报四中不太高兴,但还是完全没有阻拦。
Hey, Yueyin. Thank you very much for the job lead and the recommendation. It's my own fault I lowballed my hourly rate. But I already signed the contract with the agency this morning. | | |
ysun Vereinigte Staaten Local time: 04:09 Englisch > Chinesisch + ... |
wherestip Vereinigte Staaten Local time: 04:09 Chinesisch > Englisch + ...
|
|
wherestip Vereinigte Staaten Local time: 04:09 Chinesisch > Englisch + ...
http://en.wikipedia.org/wiki/Hertz
The definition of Hertz is "cycles per second". So isn't "Hertz per second" or "赫兹每秒" kind of redundant?
I noticed that with both Richard Quest's CNN reporting and a CCTV report that I found on the web.
But anyway, it's a great relief they detected the black box pinger signal. | | |
wherestip Vereinigte Staaten Local time: 04:09 Chinesisch > Englisch + ... |
wherestip Vereinigte Staaten Local time: 04:09 Chinesisch > Englisch + ... |
Vom Thema belegte Seiten: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151] > |