Vom Thema belegte Seiten: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73] > |
Off topic: 翻译与美食 (Translation and Gourmet Food) Initiator des Themas: Chinoise
|
peiling Deutschland Local time: 22:07 Chinesisch > Englisch + ...
可否先请哪位前辈用中文述说其义?
Chinoise wrote:
Xiaoping Fu wrote:
《天水到江洛途中》
晨霜羞月竞奔星,过罢重山忽见青。
冬麦初苏急欲长,春水微寒渐消冰。
雾起田家燕未语,风回嘉陵江有情。
陇地何日皆如此,空对山渊恨不平。
给薇薇和霈霖小妹布置家庭作业:熟读全诗,领会意境,并将其译成英语 (交稿时间:未定)。:D
贝姨
| | |
Xiaoping Fu Kanada Local time: 13:07 Chinesisch > Englisch + ...
Chinoise wrote:
《天水到江洛途中》可编入《新编奇诗三百首》
贝姨
Betty:
我知道我说了不该说的话,已经道过歉了。就别拿“老农”开涮了行吗?:-D | | |
Chinoise Local time: 17:07 Englisch > Chinesisch + ... THEMENSTARTER
霈霖,“传道受业解惑”之重任就落在你美小姨和帅大叔他们的肩上了。
(话虽这么说,有好吃的可别忘了你贝姨:))
Pei Ling Haussecker wrote:
可否先请哪位前辈用中文述说其义?
| | |
peiling Deutschland Local time: 22:07 Chinesisch > Englisch + ...
Xiaoping Fu wrote:
悔不该
Betty:
我知道我说了不该说的话,已经道过歉了。就别拿“老农”开涮了行吗?:-D | |
|
|
Chinoise Local time: 17:07 Englisch > Chinesisch + ... THEMENSTARTER
贝某没让霈霖和薇薇熟读“小平文选”,已是对她们放松要求了。:D
Xiaoping Fu wrote:
Betty:
我知道我说了不该说的话,已经道过歉了。就别拿“老农”开涮了行吗?:-D
[修改时间: 2006-11-08 02:07] | | |
peiling Deutschland Local time: 22:07 Chinesisch > Englisch + ...
Chinoise wrote:
贝某没让霈霖和薇薇熟读“小平文选”,已是对她们放松要求了。:D
Xiaoping Fu wrote:
Betty:
我知道我说了不该说的话,已经道过歉了。就别拿“老农”开涮了行吗?:-D [Edited at 2006-11-08 02:06] | | |
Chinoise Local time: 17:07 Englisch > Chinesisch + ... THEMENSTARTER
你的“一枝花”小姨(Angeline),人称“黄山绿牡丹”。见了她,江湖好汉无不晕倒。
Pei Ling Haussecker wrote:
晕倒!
| | |
Angeline PhD China Local time: 04:07 Englisch > Chinesisch + ...
贝姨在这给我宣传着那:P
那个不是黄山,是千岛湖,去年5月份带学生去的.
喜欢"美小姨"这个名字,哈哈,臭美也是美:P
怎么贴pp啊,不能直接上传吗?帖几张好吃的来谗谗大家和我自己.
Chinoise wrote:
你的“一枝花”小姨(Angeline),人称“黄山绿牡丹”。见了她,江湖好汉无不晕倒。
Pei Ling Haussecker wrote:
晕倒!
[Edited at 2006-11-08 04:46]
[Edited at 2006-11-08 04:48] | |
|
|
Angeline PhD China Local time: 04:07 Englisch > Chinesisch + ...
wherestip是延安人啊,我是西安人,乡党!
wherestip wrote:
Pei Ling Haussecker wrote:
... or soft enough to be forced through a sieve, colander or spaetzle-maker with large holes. The small pieces of dough are usually boiled (poached) before being tossed with *butter* (超好吃的) or added to soups or other dishes...
That description reminds me of 荞麦面饸饹, a type of food eaten in the Northern part of Shensi (陕北延安地区)
荞麦(buckwheat)一般是喂牲口的. 中国北方农村很多地方都用荞麦的外壳作枕头. In the late '90s Sobakawa buckwheat pillows was a hot selling item here in the U. S. Exporting tons of buckwheat husks(pretty much waste, I'd say) must have made somebody very rich in the orient.
Anyway, the thing about buckwheat flour is it doesn't stick together very well... or at least the elasticity of the dough does not lend itself to making noodles by rolling the dough out. So the peasants in northern Shensi came up with this ingenious sieve-like device that has a lever. Pushing down on the lever, the buckwheat dough squeezes through the holes of the sieve and falls directly into the big pot of boiling water underneath. Voilà, instant Shensi Spaetzle.
Occasionally, the locals use regular wheat flour to make 饸饹. But that is considered very extravagant, and is done only for important celebrations.
I found this blog article on the web about the local food of that region.
http://ya114.blog.bokee.net/bloggermodule/blog_viewblog.do?id=201156
作为一个延安人,我有责任和必要向大家推荐一下延安的美食。当然,这里的食品都是土的掉渣的,但正是它们才真正反映了陕北的粗犷和豪放。
| | |
Chinoise Local time: 17:07 Englisch > Chinesisch + ... THEMENSTARTER
贴pp很简单。在含图片的帖子上单击“ [Reply with quote] ”:上面有相关的HTML语言。
贝姨
Angeline_sh wrote:
贝姨在这给我宣传着那:P
那个不是黄山,是千岛湖,去年5月份带学生去的.
喜欢"“美小姨”"这个名字,哈哈,臭美也是美:P
怎么贴pp啊,不能直接上传吗?帖几张好吃的来谗谗大家和我自己.
[修改时间: 2006-11-08 06:04] | | |
David Shen Vereinigte Staaten Local time: 13:07 Englisch > Chinesisch + ...
Chinoise wrote:
你的“一枝花”小姨(Angeline),人称“黄山绿牡丹”。见了她,江湖好汉无不晕倒。
Angeline, 欢迎,欢迎。 我不便再在签到处加一条,就借Betty“美食城”内一块宝地说声欢迎。她称你是“黄山绿牡丹”,我也在纳闷? 黄山,华山皆以奇松怪石著称,而此景中树叶鲜嫩,远处山坡上的马尾松葱郁挺拔,与黄山松不同。这是淳安千岛湖边面山而拍的呢还是去千岛湖的路上富春江边或桐君山拍的? | | |
pkchan Vereinigte Staaten Local time: 16:07 Mitglied (2006) Englisch > Chinesisch + ...
|
|
pkchan Vereinigte Staaten Local time: 16:07 Mitglied (2006) Englisch > Chinesisch + ... |
Chinoise Local time: 17:07 Englisch > Chinesisch + ... THEMENSTARTER |
pkchan Vereinigte Staaten Local time: 16:07 Mitglied (2006) Englisch > Chinesisch + ... |
Vom Thema belegte Seiten: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73] > |