Dnevnik prijevoda i ovjera
Initiator des Themas: Fasi
Fasi
Fasi
Italien
Local time: 01:27
Englisch > Kroatisch
+ ...
Aug 29, 2019

Možda je pitanje malo glupo, ali nejasno mi je iz Dnevnika prijevoda i ovjera, da li se tamo upisuju samo prijevodi s ovjerom ili apsolutno svi prijevodi koje ikad odradite, pa i oni bez ovjere.
Također, kad imate fizičku osobu kao klijenta, da li ih tražite osobnu iskaznicu i taj podatak upisujete pod kolonu br.3 u knjizi?
I što je s prijevodima koje ne naplatite, npr. ako prevedete i ovjerite neki dokument za frendove, rodbinu... da li to porezna gleda jer u pravilu sve bi tre
... See more
Možda je pitanje malo glupo, ali nejasno mi je iz Dnevnika prijevoda i ovjera, da li se tamo upisuju samo prijevodi s ovjerom ili apsolutno svi prijevodi koje ikad odradite, pa i oni bez ovjere.
Također, kad imate fizičku osobu kao klijenta, da li ih tražite osobnu iskaznicu i taj podatak upisujete pod kolonu br.3 u knjizi?
I što je s prijevodima koje ne naplatite, npr. ako prevedete i ovjerite neki dokument za frendove, rodbinu... da li to porezna gleda jer u pravilu sve bi trebalo biti naplatno...
Puno hvala!
Collapse


 
Radmila Sobacic
Radmila Sobacic  Identity Verified
Kroatien
Local time: 01:27
Französisch > Kroatisch
+ ...
Dnevnik prijevoda i ovjera Sep 3, 2019

U Dnevnik upisujete samo ovjerene prijevode, znam da iz imena nije sasvim jasno, radi se na tome da se promijeni ime u novom pravilniku o sudskim tumačima.

Što se tiče broja osobne, da, tražim fizičke osobe broj i upisujem ga. Eventualno možete upisati OIB, mislim da bi i to bilo prihvatljivo.

Ako prevodite nekome od prijatelja, možete naplatiti samo ovjeru, ali nama je na obuci rečeno da se nešto ipak mora naplatiti. Iako ne znam sto bi se dogodilo da toj oso
... See more
U Dnevnik upisujete samo ovjerene prijevode, znam da iz imena nije sasvim jasno, radi se na tome da se promijeni ime u novom pravilniku o sudskim tumačima.

Što se tiče broja osobne, da, tražim fizičke osobe broj i upisujem ga. Eventualno možete upisati OIB, mislim da bi i to bilo prihvatljivo.

Ako prevodite nekome od prijatelja, možete naplatiti samo ovjeru, ali nama je na obuci rečeno da se nešto ipak mora naplatiti. Iako ne znam sto bi se dogodilo da toj osobi izdate račun, a ona vam ga jednostavno nikad ne plati...Neki tumači u primjedbu upisuju da je prijevod odrađen pro bono, ali ne znam koliko je to ispravno.
Collapse


 
Fasi
Fasi
Italien
Local time: 01:27
Englisch > Kroatisch
+ ...
THEMENSTARTER
Dnevnik prijevoda i ovjera Oct 23, 2019

Hvala!
Za naplatan/besplatan posao se još moram onda raspitati...
Pozdrav


 


Dieses Forum wird von keinem Moderator betreut.
Um Verstöße gegen die ProZ.com-Regeln zu melden oder um Hilfe zu erhalten, wenden Sie sich bitte an unsere ProZ.com-Mitarbeiter »


Dnevnik prijevoda i ovjera






Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »