Vom Thema belegte Seiten: [1 2] > | e-slovníky: hledám doporučení a komentáře kvality Initiator des Themas: Jiri Lonsky
| Jiri Lonsky Tschechische Republik Local time: 03:51 Mitglied (2011) Englisch > Tschechisch + ...
Dobrý den,
Zakládám si softwarové zázemí. Mám SDL Trados Studio 2011 Freelance, SDL Multi-Term 2011, SDL Passolo Essential 2011 (Service Pack 4)
HLedám nejvhodnější slovník (y) pro pár Angličtina-Čeština (obousměrně)
Prosím o doporučení, zejména zájem o možnost užívat slovník přímo z platformy Trados, také jestli je možné slovník spojit pro tvoření obsahu v Multi-Termu...
Také jsem narazil na e-Slovníky. Ačkoli se chlubí poč... See more Dobrý den,
Zakládám si softwarové zázemí. Mám SDL Trados Studio 2011 Freelance, SDL Multi-Term 2011, SDL Passolo Essential 2011 (Service Pack 4)
HLedám nejvhodnější slovník (y) pro pár Angličtina-Čeština (obousměrně)
Prosím o doporučení, zejména zájem o možnost užívat slovník přímo z platformy Trados, také jestli je možné slovník spojit pro tvoření obsahu v Multi-Termu...
Také jsem narazil na e-Slovníky. Ačkoli se chlubí počtem hesel ke 7 milionům (pravděpodobně suma pro 8 jazyků), jejich roční předplatné za 1 jazyk je směšných 120 korun. Jsou vůbec na něco dobré?
Děkuji.
PS, při prohledávání starších vláken na toto téma jsem narazil na spory mezi Magnum a Millenium ohledně práva na jejich respektivní produkty/informace/ zajímalo by mne, jestli se to nějak vyřešilo? ▲ Collapse | | |
S Tradosem a vůbec řadou různých aplikací spolupracuje prográmek Lingoes. Komerční verze stojí 29 dolarů. Data pro program už jsou zdarma. Anglicko-český slovník pravda není z největších, ale pro základní věci stačí. Navíc lze přidat různé moduly (výkladové slovníky, Wikipedii atd.) a aktivovat vyhledávání on-line. Stačí nastavit zkratku pro klávesnici + myš, pak už jen kliknout na dané slovo a zobrazí se záznamy z přednastavených zdrojů.
... See more S Tradosem a vůbec řadou různých aplikací spolupracuje prográmek Lingoes. Komerční verze stojí 29 dolarů. Data pro program už jsou zdarma. Anglicko-český slovník pravda není z největších, ale pro základní věci stačí. Navíc lze přidat různé moduly (výkladové slovníky, Wikipedii atd.) a aktivovat vyhledávání on-line. Stačí nastavit zkratku pro klávesnici + myš, pak už jen kliknout na dané slovo a zobrazí se záznamy z přednastavených zdrojů.
http://www.lingoes.net/
[Edited at 2012-06-08 13:33 GMT] ▲ Collapse | | |
Omouvám se, Lingoes je zpoplatněn, ale není to moc (29 dolarů). | | | Jiri Lonsky Tschechische Republik Local time: 03:51 Mitglied (2011) Englisch > Tschechisch + ... THEMENSTARTER
Předplatné - na jak dlouho?
Nebo jednorázová platba? | |
|
|
| Import glosářů a on-line vyhledávání | Jun 8, 2012 |
Jiri Lonsky wrote:
HLedám nejvhodnější slovník (y) pro pár Angličtina-Čeština (obousměrně)
Prosím o doporučení, zejména zájem o možnost užívat slovník přímo z platformy Trados, také jestli je možné slovník spojit pro tvoření obsahu v Multi-Termu...
Ke kvalitě e-slovníků se nemohu vyjádřit, protože je nepoužívám. Totéž platí pro Magnum.
Do glosáře (termbáze) CATu importuji textové soubory v příslušném kódování a oddělovači polí. Rád používám automatické zobrazování terminologie, která se vyskytuje v otevřeném zdrojovém segmentu (Companion, Glossary, Scaut apod. názvy funkcí).
Raději než slovníky používám konkordanční vyhledávání v překladových pamětech.
Pro vyhledávání na webu používám IWS (IntelliWebSearch), v ní si nastavím, ve kterém on-line slovníku se má hledat. Postupně prohledám různé zdroje.
Tady je odkaz na starší prográmek s podobnými funkcemi, odkazy ale nastavil programátor natvrdo:
www.condak.net/trex/trexczech.zip
Po odzipování spustit a kliknout na OK (okno není přes celou obrazovku).
Funguje Nettown - řada jiných odkazů již neplatí.
Na téma "Slovníky, glosáře a slovníčky" jsem napsal loni toto:
http://www.condak.net/cat_other/omegat/2011-07-21/cs/01.html
A tady jsou další odkazy na podobná témata:
www.condak.net
Vytvoření slovníku nebo glosáře, 7. dubna 2012
Slovník pro veřejné zakázky (CPV), 3. prosince 2011
TM v PC Translatoru 2012, 26. listopadu 2011
Bezplatný CAT a další bezplatné nástroje, 5. listopadu 2011, 10. srpna 2011
Sto glosářů Microsoftu, 12. května 2011
StarDict a XDXF Programy a data zdarma ke stažení, 18. ledna 2011
Vyhledávání terminologie v databázi TAUS IWS a Ctrl+Alt+B, 11. ledna 2011
Programy a data zdarma ke stažení, 9. ledna 2011
Programy a data zdarma ke stažení. Překladač TransDict, 7. ledna 2011
Konkordance 2 , 13. února 2010
Konkordance, 10. ledna 2010
--
Slovník PC Translatoru má téměř jeden milión překladových dvojic (EN-CS).
Milan | | | | Jiri Lonsky Tschechische Republik Local time: 03:51 Mitglied (2011) Englisch > Tschechisch + ... THEMENSTARTER Děkuji Tomáši a Milane; nicměně otázka zbývá | Jun 9, 2012 |
Děkuji moc za návrhy a odkazy. Pokud se týče online slovníků:
Milan napsal: Pro vyhledávání na webu používám IWS (IntelliWebSearch), v ní si nastavím, ve kterém on-line slovníku se má hledat.
Otázka zbývá: jak najdu věrohodné a užitečné online slovníky? Máte nějaká doporučení? (obecné, technické, lékařské, obchodní, právní slovníky)
Děkuji předem... | |
|
|
Jak najdu - vyhledávačem | Jun 9, 2012 |
Jiri Lonsky wrote:
Děkuji moc za návrhy a odkazy. Pokud se týče online slovníků:
Milan napsal: Pro vyhledávání na webu používám IWS (IntelliWebSearch), v ní si nastavím, ve kterém on-line slovníku se má hledat.
Otázka zbývá: jak najdu věrohodné a užitečné online slovníky? Máte nějaká doporučení? (obecné, technické, lékařské, obchodní, právní slovníky)
Děkuji předem...
Zadám do Googlu
1. "anglicko český slovník"
Přibližný počet výsledků: 405 000 (0,08 s) = slovníků je dostatek.
2. Omezení počtu slovníků při hledání slova
"slovník ab", "slovník ac", "slovník ač", "slovník až"
...
"slovník ža", "slovník žb", "slovník žc", ..
"slovník žž"
Příklad, přeložit "žaket" do angličtiny, "slovník ža" - vyberu si
http://cs.bab.la/slovnik/cesky-anglicky/žaket,
zkontroluji opačný směr překladu
http://cs.bab.la/slovnik/anglicky-cesky/cutaway
Hodně firem má stejné webové soubory ve více jazycích a na některých jsou firemní nebo oborové glosáře. Tady bývá terminologie, kterou firma používá. Když nenajdu firmu, hledám konkurenta nebo výrobek nebo službu
3. Konkordanční hledání na webu Glosbe nabízí data ze všech databází z Opusu
http://www.condak.net/tmx/tm-pctrans/cs/03.html
jednotlivě v PC Translatoru (data jsem si vložil sám)
http://www.condak.net/tmx/tm-pctrans/cs/en.html
Milan
[Upraveno: 2012-06-09 09:53 GMT] | | | | Stanislav Pokorny Tschechische Republik Local time: 03:51 Englisch > Tschechisch + ... e-slovníky a integrace do MultiTermu | Jun 13, 2012 |
Co se mě týče, používám takřka výhradně desktopový Magnus a tištěné oborové slovníky a na internetové slovníky se spoléhám pouze velmi příležitostně. Pokud dostanu TM, stejně jako Milan se spoléhám i na konkordanční hledání.
K integraci slovníků do MultiTermu: příliš bych ji nedoporučoval, protože rozhraní MultiTermu ve Studiu se může při použití velmi rozsáhlých databází (např. 500 tis. slov) výrazně zpomalit. Méně je někdy více. | | | Blanka Salkova Tschechische Republik Local time: 03:51 Englisch > Tschechisch + ...
Stanislave,
a jak jste s Magnusem spokojený? Už nějakou dobu po něm pošilhávám - resp. po verzi MAGNUS 2011 EXPERT DUO (A+N).
Blanka | |
|
|
Stanislav Pokorny Tschechische Republik Local time: 03:51 Englisch > Tschechisch + ... Mírně OT: Re: Magnus | Jun 14, 2012 |
Ahoj Blanko,
mám přesně tuto kombinaci a jsem maximálně spokojený. Například více rozšířená Lingea asi nabízí hezčí UI a poněkud více funkcí při hledání synonym apod, ale kvalita databází se nedá příliš srovnávat. Nevím jak dnes, ale ještě před pár lety obsahovala např. tvar "gekennlernt" a jiné morfologické zrůdnosti. V Magnusu jsem narazil jen tu a tam na nějaký ten překlep, ale těch je opravdu minimum. | | | Jiri Lonsky Tschechische Republik Local time: 03:51 Mitglied (2011) Englisch > Tschechisch + ... THEMENSTARTER Magnus A+N Expert duo | Jun 14, 2012 |
Nyní nabízený s podstatnou slevou! | | | Stanislav Pokorny Tschechische Republik Local time: 03:51 Englisch > Tschechisch + ...
Jiri Lonsky wrote:
Nyní nabízený s podstatnou slevou!
No dokonce...! | | | Vom Thema belegte Seiten: [1 2] > | Dieses Forum wird von keinem Moderator betreut. Um Verstöße gegen die ProZ.com-Regeln zu melden oder um Hilfe zu erhalten, wenden Sie sich bitte an unsere ProZ.com-Mitarbeiter » e-slovníky: hledám doporučení a komentáře kvality Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |