La traduction comme une compétence en cours d'anglais !
Initiator des Themas: Arielle ABOGHA
Arielle ABOGHA
Arielle ABOGHA  Identity Verified
Frankreich
Local time: 10:54
Englisch > Französisch
+ ...
Mar 28

Hello fellow teachers 🔊!

Dans le cadre de ma thèse en traductologie, je souhaite étudier la place de la traduction dans l'enseignement de l'anglais en France.
Et pour cela, je vous prie de répondre à mon enquête qui se trouve sur le lien ci-dessous :

https://7wds6dbnwaf.typeform.com/to/RasJU4Xh

Thank you so much !


 
Carla Guerreiro
Carla Guerreiro  Identity Verified
Frankreich
Local time: 10:54
Mitglied (2006)
Französisch > Portugiesisch
+ ...
Mauvais endroit pour ce sondage Apr 2

Bonjour Arielle,

Ce forum ne me semble pas être le meilleur endroit pour votre sondage, car je ne sais pas s'il y a ici beaucoup d'enseignants en langues - pour information : ce site est dédié aux traducteurs, pas aux enseignants.
De plus, étant moi-même (aussi) enseignante en langues, je trouve que l'apprentissage des langues à travers la traduction est une ânerie sans nom. Des petits exercices de traduction par ci par là, pourquoi pas? Mais de là à en faire une mé
... See more
Bonjour Arielle,

Ce forum ne me semble pas être le meilleur endroit pour votre sondage, car je ne sais pas s'il y a ici beaucoup d'enseignants en langues - pour information : ce site est dédié aux traducteurs, pas aux enseignants.
De plus, étant moi-même (aussi) enseignante en langues, je trouve que l'apprentissage des langues à travers la traduction est une ânerie sans nom. Des petits exercices de traduction par ci par là, pourquoi pas? Mais de là à en faire une méthode systématique, c'est à mon avis du grand n'importe quoi.
On apprend une langue pour communiquer, pas pour devenir traducteur. Pour être traducteur, il faut des compétences spécifiques qui vont bien au-delà le l'apprentissage d'une langue.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatoren dieses Forums
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

La traduction comme une compétence en cours d'anglais !






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »