This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Kristin Sobania (X) Deutschland Local time: 03:22 Englisch > Deutsch + ...
Apr 26, 2013
Hi liebe Forum-Mitglieder,
ich übersetze gerade einen Jahresabschluss vom Französischen ins Deutsche; d.h.
es kommen sehr viele Zahlen vor.
Leider ersetzt Trados Studio die im Originaltext stehenden Zahlen sehr merkwürdig, sodass ich jede einzelne Zahl korrigieren muss:
6 000 789,56 wird zu 6.000789,56
Die erste Leerstelle wird also durch einen Punkt ersetzt, die zweite Leerstelle entfällt völlig.
Kommt nur eine Leerstelle vor,... See more
Hi liebe Forum-Mitglieder,
ich übersetze gerade einen Jahresabschluss vom Französischen ins Deutsche; d.h.
es kommen sehr viele Zahlen vor.
Leider ersetzt Trados Studio die im Originaltext stehenden Zahlen sehr merkwürdig, sodass ich jede einzelne Zahl korrigieren muss:
6 000 789,56 wird zu 6.000789,56
Die erste Leerstelle wird also durch einen Punkt ersetzt, die zweite Leerstelle entfällt völlig.
Kommt nur eine Leerstelle vor, sieht das Ergebnis von Studio so aus:
600 789,56 wird zu 600/786,56
Es wäre super, wenn mir jemand sagen kann, wie entweder Trados Studio die Zahlen ins richtige deutsche Format umwandelt oder die Zahlen des Ausgangstexts übernommen werden.
Ersteres wäre natürlich am allerbesten. Aber auch die 2. Variante würde mir eine Menge Arbeit ersparen.
Dieses Forum wird von keinem Moderator betreut. Um Verstöße gegen die ProZ.com-Regeln zu melden oder um Hilfe zu erhalten, wenden Sie sich bitte an unsere ProZ.com-Mitarbeiter »
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free