This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
ChristelBalle Local time: 03:59 Französisch > Deutsch + ...
Jul 31, 2016
Hallo in die Runde,
kennt jemand die Tastenkombination für den iMAC für einen geschützten Leerschritt ("Festabstand"), wenn man mit Trados Studio 2014 arbeitet?
Besten Dank!
Christel Balle
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Walter Blaser Schweiz Local time: 03:59 Französisch > Deutsch + ...
ALT+ Leerzeichen
Jul 31, 2016
Christel
Die Antwort auf solche Fragen findet man meistens sehr rasch durch Googeln:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
ChristelBalle Local time: 03:59 Französisch > Deutsch + ...
THEMENSTARTER
Geschützter Leerschritt in Trados mit Macintosh
Jul 31, 2016
Hallo Walter,
ja, schönen Dank, aber so weit war ich natürlich auch schon. Ich hatte nach Trados Studio gefragt, weil diese Tastenkombination dort eben nicht funktioniert.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
CafeTran Training (X) Niederlande Local time: 03:59
Steuerung+Umschalt+Leerschritt
Aug 1, 2016
Ctrl+Shift+Space:
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
ChristelBalle Local time: 03:59 Französisch > Deutsch + ...
THEMENSTARTER
Geschützter Leerschritt in Trados mit Macintosh
Aug 2, 2016
Dear Jan,
Thank you very much for the screenshot. That helped.
Best regards
Christel
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Dieses Forum wird von keinem Moderator betreut. Um Verstöße gegen die ProZ.com-Regeln zu melden oder um Hilfe zu erhalten, wenden Sie sich bitte an unsere ProZ.com-Mitarbeiter »
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free