This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
anja monette metzeler Schweiz Local time: 06:38 Mitglied (2010) Französisch > Deutsch + ...
Dec 18, 2017
Guten Tag,
mein Trados hängt des öfteren auf und ich kann gar nichts mehr bearbeiten, und auch nicht schliessen. Wer kann mir einen Tipp geben?
Danke und Gruss
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Heinrich Pesch Finnland Local time: 07:38 Mitglied (2003) Finnisch > Deutsch + ...
Bitte mehr Einzelheiten
Dec 19, 2017
PC oder Mac? Wieviel RAM? Win7 oder 10? We alt ist die Windows Installation? Ich hatte noch nie Probleme mit Studio auf Win7. Wieviele Versionen von Studio laufen auf der Maschine? Wann kamen die Probleme auf?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Dieses Forum wird von keinem Moderator betreut. Um Verstöße gegen die ProZ.com-Regeln zu melden oder um Hilfe zu erhalten, wenden Sie sich bitte an unsere ProZ.com-Mitarbeiter »
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free