Íslenskir þýðendur
Initiator des Themas: Borghildur Hjartardottir
Borghildur Hjartardottir
Borghildur Hjartardottir  Identity Verified
Frankreich
Local time: 16:16
Mitglied (2009)
Englisch > Isländisch
+ ...
Dec 12, 2009

Smá skoðanakönnun, hvaða þýðingarforrit notið þið mest?

 
Johann Gudnason
Johann Gudnason  Identity Verified
Island
Local time: 14:16
Deutsch > Isländisch
+ ...
Þýðingaforrit Dec 20, 2009

Sma svar: Trados Freelance 2007. Ætli ég taki ekki Wordfast líka.
En þú ? Kv. Jóhann johanngudna@yahoo.com


 
Borghildur Hjartardottir
Borghildur Hjartardottir  Identity Verified
Frankreich
Local time: 16:16
Mitglied (2009)
Englisch > Isländisch
+ ...
THEMENSTARTER
Þýðingarforrit Dec 21, 2009

Ég er með Wordfast 5.53 og Trados Freelance 7 sem ég nota mest. Það er ákveðin erlend þýðingarstofa sem vill vinna með mér en gerir kröfu um að ég noti nýjasta Trados (Studio 2009) og ég var að velta því fyrir mér hvort fjárfestingin væri þess virði því hingað til hefur gamla útgáfan verið nóg. Þeir geta auðvitað ekki svarað hversu mikið af verkefnum ég fengi frá þeim og þar sem þetta er frekar dýrt langaði mig að forvitnast hvaða forrit aðrir ísle... See more
Ég er með Wordfast 5.53 og Trados Freelance 7 sem ég nota mest. Það er ákveðin erlend þýðingarstofa sem vill vinna með mér en gerir kröfu um að ég noti nýjasta Trados (Studio 2009) og ég var að velta því fyrir mér hvort fjárfestingin væri þess virði því hingað til hefur gamla útgáfan verið nóg. Þeir geta auðvitað ekki svarað hversu mikið af verkefnum ég fengi frá þeim og þar sem þetta er frekar dýrt langaði mig að forvitnast hvaða forrit aðrir íslenskir þýðendur væru að nota. Takk fyrir svarið. kv. BoggaCollapse


 
Reynir G
Reynir G
Local time: 14:16
Þýðingaforrit Mar 10, 2010

Við notum Trados 2009 og MultiTerm 2009.

Lofar góðu, en er enn með slatta af böggum, enda tiltölulega nýkomið á markað.

Ef þið notið Trados 2007, þá er hægt að framkvæma export í t.d. tmx 1,4b sem ætti að duga verkkaupum ykkar fyllilega, enda er hægt að importa slík gögn í nýjustu útgáfuna vandræðalaust.

kv,

Reynir


 


Dieses Forum wird von keinem Moderator betreut.
Um Verstöße gegen die ProZ.com-Regeln zu melden oder um Hilfe zu erhalten, wenden Sie sich bitte an unsere ProZ.com-Mitarbeiter »


Íslenskir þýðendur






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »