Track this forum | Thema | Verfasser Antworten (Zugriffe) Neuester Beitrag |  | Writings in Korean on the old photo | 0 (505) |  | Only a few days left to choose finalists in "Stories about nature" | 0 (768) |  | Let's choose the finalists in "Stories about nature" | 0 (798) |  | Two more entries needed in "Stories about nature" | 0 (793) |  | 차량에서 Engine After-Run을 뭐라 하는지 도와주세요 | 3 (1,847) |  | 번역 콘테스트에서 결선 진출자를 선택할 수 있도록 도와주세요 "The Tides of Tech" | 0 (1,106) |  | I need help translating this (audio file) | 1 (1,572) |  | Off-topic: Advice/resource sought: actual pronunciation of Korean versus 'standard' pronunciation, and grammar | 2 (1,903) |  | "Dust Bowl" song: propose your translation into Korean | 0 (1,430) |  | Translation contest: Help choose the winner in the English to Korean pair | 0 (1,286) |  | English to Korean translation contest: help determine the finalists | 0 (1,283) |  | 프리랜서 번역가-시간 관리 어떻게 하세요? | 5 (3,387) |  | 블루보드 평점 | 5 (2,666) |  | Plus package terminology benefit now includes Korean language pairs | 4 (2,396) |  | Off-topic: 웹사이트 제작 지원 | 2 (6,190) |  | Off-topic: Super Junior's "Sorry, Sorry" | 1 (5,475) |  | 워드 폰트에 문제가 있어서... | 1 (2,872) |  | Off-topic: 오늘 가입한 프리랜서입니다 반갑습니다 | 3 (3,776) |  | 사기꾼 주의 | 3 (3,588) |  | Help with a name (李皓栄) | 2 (3,259) |  | (Title removed) | 0 (4,797) |  | 고졸이 에이젼시에 취업하려고 하면 어떻게 해야합니까? | 1 (4,811) |  | Off-topic: Can any native korean help me ? | 1 (4,805) |  | 무슨 agency 에 고용되려면 어떻게 해야하죠? | 0 (4,447) |  | Off-topic: OT:Can anybody please help me with a Korean site? | 4 (6,442) |  | 사이버 사기꾼들 조심 | 3 (7,044) |  | 깨진 한국어가 있는 워드 파일을 어떻게 하면 잘 나오게 하나요? | 3 (8,477) |  | 한글 PDF | 0 (5,402) |  | Off-topic: [removed] | 3 (6,797) |  | 도서 번역 | 1 (6,212) |  | Off-topic: 언어란 무엇일까 | 6 (8,794) |  | 변역 내용 평가기준 | 3 (6,933) |  | "Glossary-building" KudoZ to be deployed in English to Korean | 0 (4,793) | Neues Thema veröffentlichen Off-Topic: Sichtbar Schriftgröße: -/+ | | = Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden) | DiskussionsforenOffene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung No recent translation news about Korea, Republik (Süd-). |
 TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |