Vom Thema belegte Seiten: < [1 2 3 4] > | Politeness in KudoZ? (Received rude note after posting question) Initiator des Themas: trad500
| it is horrible to be gratuitously offended, but the site is much more than this | Dec 30, 2003 |
I am an unpaying member and feel rather guilty about it, but am saving up to pay, because the service is so good.
I find belonging to the site f¿very useful both when I have work and need vocabulary and when work is too quiet. Answering questions helps me to keep in translation mood and helps me to build up my abilities, so I would recommend it to anyone who takes translation seriously.
The unfortunate thing is that being isolated behind a computer day in day out means that some of ... See more I am an unpaying member and feel rather guilty about it, but am saving up to pay, because the service is so good.
I find belonging to the site f¿very useful both when I have work and need vocabulary and when work is too quiet. Answering questions helps me to keep in translation mood and helps me to build up my abilities, so I would recommend it to anyone who takes translation seriously.
The unfortunate thing is that being isolated behind a computer day in day out means that some of us are getting a little neurotic and possessive about this site. And then of course written abuse is so much stronger than verbal abuse. In fact the comment that was sent to Marie does not look very offensive objectively, but I would not have liked to have received it either.
Then again we do have cultural differences and some nationalities are more forthright than others and that can give rise to problems without any offense being intended. ▲ Collapse | | | Roomy Naqvy Indien Local time: 17:45 Englisch > Hindi + ...
Lesley, wonderful. I too saved as you are saving. Great. :)
Roomy | | |
the comments were indeed rude, but I find declining answers to be as rude, regardless of their validity. But this is just me.
Regards,
Giovanni | | | Clarification on proofreading question | Dec 30, 2003 |
A person posting to this topic has indicated that he submitted a proofreading question that was only "a few lines".
Here is the Kudoz question that he is referring to, and it is quite obvious that this was more than "a few lines" (actually about 200 words in each language).
http://www.proz.com/kudoz/585670
The only reason I post this is because I do not like to see ... See more A person posting to this topic has indicated that he submitted a proofreading question that was only "a few lines".
Here is the Kudoz question that he is referring to, and it is quite obvious that this was more than "a few lines" (actually about 200 words in each language).
http://www.proz.com/kudoz/585670
The only reason I post this is because I do not like to see people falsely accused on this forum. This Kudoz question was far beyond reasonability, and the quoted response was supported by several Proz members. In addition, I did not find the answerer's response rude, since she was merely stating the purpose of Kudoz.
I just wish people would be truthful in their posts, thus not garnering moral support from other members when it is not justified.
[Edited at 2003-12-30 19:25] ▲ Collapse | |
|
|
nordiste Frankreich Local time: 14:15 Englisch > Französisch + ... You have to hear both sides of the story | Dec 30, 2003 |
Very interesting posts... It just confirms one should hear both sides before making one's own opinion.
Anyway, Kudoz is really a great thing to me and even if it was the only feature in this site (which it is not, there are also the forum, the glossaries, the jobs etc...) it would justify the whole thing.
Happy New Year everybody and long life to KudoZ | | | Parrot Spanien Local time: 14:15 Spanisch > Englisch + ... I tend to agree.... | Dec 30, 2003 |
Lesley Clarke wrote:
In fact the comment that was sent to Marie does not look very offensive objectively
that it wasn't meant to offend, but was probably posted by someone who found the context problem quite vexing. It's true that we often come up against terms that do no more in the message body than repeat the term. And since terms help is often precisely about those words you don't find in dictionaries or ambiguous expressions, the best thing an asker can do is help the answerer by explaining 1.) exactly what he found; 2.) the options he considered and why he rejected them (this is VERY helpful); 3.) the specific difficulty he encountered in the phrase.
EVERY little clue helps. | | | Uldis Liepkalns Lettland Local time: 15:15 Mitglied (2003) Englisch > Lettisch + ... Re: Clarification on proofreading question | Dec 30, 2003 |
Russell Gillis wrote:
This Kudoz question was far beyond reasonability,
(snip)
I just wish people would be truthful in their posts, thus not garnering moral support from other members when it is not justified.
Fully agree. For such a job we charge a client as per whole page of a medium difficulty legal text, so this actually is a whole page job. Moreover, it is dishonest on the part of the translator to undertake translation of a legal text wherein he is not sure of his own results.
No offence to the poster of the proofeading job intended, but he also has no right to feel offended by the comments, as he is the one who has committed the breach of KudoZ etiquette, to begin with.
Uldis
[Edited at 2003-12-31 15:56] | | | two2tango Argentinien Local time: 09:15 Mitglied Englisch > Spanisch + ... I would like to see the question | Dec 30, 2003 |
Marie Leca wrote:
"Please show a little regard for the fact that you are asking others to do unpaid work for you and actually make it easier for us by giving some context!"
Here is what I received after having posted a question today. I thought this website was about helping fellow translators and sharing information. Unfortunaltely, the comments found is this website are becoming more and more judgemental and aggressive.
I answered questions myself many times (without getting paid!!)
Today, I'm glad I'm not a member and am not paying to be insulted in such a way...
Hi Marie, could you provide the link to your question? I would like to understand this issue better.
Thanks,
Enrique Cavalitto | |
|
|
Russell Jones Vereinigtes Königreich Local time: 13:15 Italienisch > Englisch Link to question | Dec 30, 2003 |
[quote]two2tango wrote:
Hi Marie, could you provide the link to your question? I would like to understand this issue better.
Thanks,
Enrique Cavalitto [quote]
The link to the question is:
http://www.proz.com/kudoz/602737
[Edited at 2003-12-30 23:30] | | | two2tango Argentinien Local time: 09:15 Mitglied Englisch > Spanisch + ... Just a guy with bad manners | Dec 30, 2003 |
Thanks Rusell,
I had a look at the questions posted by Marie and found no trace of abuse in them, only two questions today and five since April. The questions should have more context, but this can be due to lack of experience and should have generated a kind suggestion.
"Please show a little regard for the fact that you are asking others to do unpaid work for you and actually make it easier for us by giving some context!"
The comment received by Marie can only be atributed to a guy having very bad manners. This should not be generalized to the whole of ProZ, nor has it to do with the fact that Marie is not a paying member.
Regards,
Enrique Cavalitto | | | Heinrich Pesch Finnland Local time: 15:15 Mitglied (2003) Finnisch > Deutsch + ... Look at English - German Kudoz at this moment! | Dec 31, 2003 |
If you want to see someone pushing questions en masse for a job she is probably not qualified.
[Edited at 2003-12-31 09:06] | | | Jeremy Smith Vereinigtes Königreich Local time: 13:15 Mitglied (2003) Französisch > Englisch + ...
The only downside to community sites like this (and others, of course), is that you'll always get the occasional unpleasant comment. I would just say that such bad manners say a lot more about the commenter than they do about the object of their scorn. Do as I do: laugh at their high-minded egotism and then forget all about them. | |
|
|
Claudia Iglesias Chile Local time: 08:15 Mitglied (2002) Spanisch > Französisch + ...
Jeremy Smith wrote:
The only downside to community sites like this (and others, of course), is that you'll always get the occasional unpleasant comment.
Very often bitter comments come from people who have not been here for long and (or) who have not understood how it works nor its spirit.
So instead of making a big deal of it or just laughing at, we, regular users can politely guide this newbyes.
Moderators can also help in this task, you can contact us sending a link to a question, just to bring our attention to it.
About hearing both sides...of course it's important, but as we want to keep it impersonal I think it's better to talk in general terms. We're not trying to find who's guilty, but how to improve everything in order not to have complaints and to make everybody feel satisfied.
As for proofreading...
Sorry, I don't share some of the opinions stated here, but it's just my view...
The neutral answer would have been "KudoZ is not the right place for such a service", no need to add other comments.
And the neutral comment for Marie would have been, "please, can you give more context? It would make it easier to help..." or something like that. | | | Just ignore it | Dec 31, 2003 |
Jeremy Smith wrote:
The only downside to community sites like this (and others, of course), is that you'll always get the occasional unpleasant comment. I would just say that such bad manners say a lot more about the commenter than they do about the object of their scorn. Do as I do: laugh at their high-minded egotism and then forget all about them.
I follow Jeremy's advice too and it works. Just chalk it down to experience and treat it as it deserves: oblivion. | | | Bill Greendyk Vereinigte Staaten Local time: 08:15 Mitglied (2002) Spanisch > Englisch + ... This is what moderators are for--use us!!! | Dec 31, 2003 |
After carefully reading this entire post, I would first tend to agree with Claudia, that a simple *informative* suggestion to a possible newcomer is more appropriate than a crass reply.
However, this raises an issue which I have been considering raising for some time now. In the proofreading question Russel mentions, in my opinion, the very best option here would have been for someone to contact Parrot or me, the two moderators in that specific language pair. I have a standard, ... See more After carefully reading this entire post, I would first tend to agree with Claudia, that a simple *informative* suggestion to a possible newcomer is more appropriate than a crass reply.
However, this raises an issue which I have been considering raising for some time now. In the proofreading question Russel mentions, in my opinion, the very best option here would have been for someone to contact Parrot or me, the two moderators in that specific language pair. I have a standard, and what I hope is a polite, response to those who seem to be asking a bit more than what is offered by the site. In 9 cases out of 10, the perpetrators have responded privately by thanking me for something they weren't aware of.
However, lately it seems that there are less and less people who "use" us, (at least in my language pair) the moderators, but rather take the "ball" into their own hands and answer as they see fit. Please, folks, that's what we're moderators for, to straighten out just such topics as the one originally mentioned by Marie and the subsequent issue raised by Chris and Russell.
I cannot possibly be on-site always, nor can any moderator. However, we are only an e-mail away from hopefully appeasing a touchy issue before it even gets to the point of any type of derrogatory remarks.
I don't say this in *any* way at all to put us moderators above any other Kudoz-user, but rather to simply remind you all that this is precisely why we've been asked to "moderate" the site -- to avoid issues such as these.
Happy New Year to all!
Bill 
[Edited at 2003-12-31 16:03] ▲ Collapse | | | Vom Thema belegte Seiten: < [1 2 3 4] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Politeness in KudoZ? (Received rude note after posting question) Anycount & Translation Office 3000 |
---|
Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Trados Business Manager Lite |
---|
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |