How about installing an online multi-language dictionary Initiator des Themas: Heinrich Pesch
| Heinrich Pesch Finnland Local time: 21:55 Mitglied (2003) Finnisch > Deutsch + ...
Hi all!
I would suggest Proz to install a multilanguage online dictionary. This would help to reduce "unprofessional" use of KudoZ. All those people surching the phrase "Merry Chrismas" or "Happy Birthday" in as many languages as possible could be refered to the dictionary.
What do u think?
Regards
Heinrich | | |
My understanding has been that after instituting the new number-of-question tiered limits (for which, again, I would like to report excellent outcome in ENG-ARA in terms of the quality of interaction and overall online experience), the next step was going to be the introduction of a merging of "post a question" with "KudoZ search" in the sense that if you attempt to post the expression, say, "I love you" in the Hindi to English language pair, and it has already been posted before, when you hit t... See more My understanding has been that after instituting the new number-of-question tiered limits (for which, again, I would like to report excellent outcome in ENG-ARA in terms of the quality of interaction and overall online experience), the next step was going to be the introduction of a merging of "post a question" with "KudoZ search" in the sense that if you attempt to post the expression, say, "I love you" in the Hindi to English language pair, and it has already been posted before, when you hit the Send button, KudoZ Search will kick in and give you the previous posting(s) of the same expression. You can still post a new question if the previous postings did not satisfy your particular need, but then you would have to explain why, so that answerers would not give you the same old answers.
I hope that this is still being considered. ▲ Collapse | | | web term search....oh no! | Sep 3, 2005 |
just tried "buon natale" (merry christmas) from Italian to English in web term search from kudoz tab and:
word reference : no results
ectaco: no translation
googletrans: good NATO them
systran: good NATO them
no good, really | | | Try ProZ.com Term Search under the KudoZ menu | Sep 4, 2005 |
Daniela Zambrini wrote:
just tried "buon natale" (merry christmas) from Italian to English in web term search from kudoz tab and:
word reference : no results
ectaco: no translation
googletrans: good NATO them
systran: good NATO them
 no good, really
I just tried the same in ProZ.com Term Search (KudoZ menu) and got 31 results.
[Edited at 2005-09-04 00:05] | |
|
|
I wasn't being too serious.... | Sep 4, 2005 |
Fuad Yahya wrote:
I just tried the same in ProZ.com Term Search (KudoZ menu) and got 31 results.
Sure.. I wasn't taking it so seriously...just showing that sometimes an online dictionary doesn't have a clue!
Buona notte (goodnight), DZ | | | Steffen Walter Deutschland Local time: 20:55 Mitglied (2002) Englisch > Deutsch + ... Reinventing the wheel? | Sep 4, 2005 |
Hi Heinrich,
IMHO the KudoZ Open Glossary, combined with member glossaries and the various other search options, IS a multilingual online dictionary already. So why reinvent the wheel?
(I'm far from saying that the system is perfect as it is, though. Quite clearly, some further refinements to the search algorithms should be implemented, and the quality of entries improved.)
Steffen | | | Heinrich Pesch Finnland Local time: 21:55 Mitglied (2003) Finnisch > Deutsch + ... THEMENSTARTER So what's the trouble? | Sep 4, 2005 |
This idea came to me when I was reading the threads here about abuse of the KudoZ. Too many easy questions without context, askers posting in others than there working languages etc. Perhaps outsiders do not dare to use the glossaries, but a normal dictionary would be easier to use. Do lay-people even know what a glossary is?
At least for rare languages the glossaries have nothing to offer, nothing at all.
I just tried to find a solution to a problem many are complaini... See more This idea came to me when I was reading the threads here about abuse of the KudoZ. Too many easy questions without context, askers posting in others than there working languages etc. Perhaps outsiders do not dare to use the glossaries, but a normal dictionary would be easier to use. Do lay-people even know what a glossary is?
At least for rare languages the glossaries have nothing to offer, nothing at all.
I just tried to find a solution to a problem many are complaining about. I did not complain.
Regards
Heinrich
[Edited at 2005-09-04 10:23] ▲ Collapse | | | Frédéric Bégon Frankreich Local time: 20:55 Englisch > Französisch + ... I use a practical dictionary conceived for many languages | Sep 5, 2005 |
www.freelang.com
At this position you can load it for no cost and state how easy it is to use.
It is limited to 6 tongues.
Frederic. | |
|
|
Heinrich Pesch Finnland Local time: 21:55 Mitglied (2003) Finnisch > Deutsch + ... THEMENSTARTER I dont need one | Sep 5, 2005 |
I have an electronic dictionary for 20 European languages. I suggested this idea for the benefit of those who seem to bother people there at KudoZ-section with stupid questions which could easily be answered by an online dictionary.
Is my initial posting so difficult to understand?
Regards
Heinrich | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » How about installing an online multi-language dictionary CafeTran Espresso |
---|
You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Trados Business Manager Lite |
---|
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |