Klinikinių tyrimų vertimas
Thread poster: Erika Burdeniukaite
Erika Burdeniukaite
Erika Burdeniukaite  Identity Verified
Lithuania
Local time: 14:48
English to Lithuanian
+ ...
Jul 31, 2011

Sveiki, Mieli Kolegos,

Pirmą kartą susidūriau su klinikinių tyrimų dokumentacija ir todėl norėčiau paklausti Jūsų patarimo. Ar žinote apie kokius nors šios srities terminų žodynus? Ar Jums teko kada nors versti panašaus tipo dokumentus?

Iš anksto dėkoju,

Erika


 
Vidmantas Stilius
Vidmantas Stilius  Identity Verified
Local time: 14:48
English to Lithuanian
+ ...
In memoriam
x Jul 31, 2011

Jei niekada to nevertėte ir šios srities neišmanote - geriau neprasidėkite.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Kristina Radziulyte[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Klinikinių tyrimų vertimas






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »