Vom Thema belegte Seiten:   < [1 2]
Ayuda con OMEGA T + 1.8.1 update 2
Initiator des Themas: apassilvia
Didier Briel
Didier Briel  Identity Verified
Frankreich
Local time: 15:13
Englisch > Französisch
+ ...
From the manual Mar 24, 2009

Vito Smolej wrote:

... is situated in the C:\Users\{user name}\Application Data\OmegaT on my Vista. I am using OmegaT 2.0 but I guess it should be in the same place in all versions.

Yes.
From the manual that you wrote

2000 and XP: Documents and Settings\<User Name>\Application Data\OmegaT
Vista: Users\<User Name>\AppData\Roaming\OmegaT
Other: <Something>\OmegaT (<Something> corresponds to the location of the "home" folder as determined by Java.)

Didier


 
esperantisto
esperantisto  Identity Verified
Local time: 17:13
Mitglied (2006)
Englisch > Russisch
+ ...
SITE LOCALIZER
Necesitarían dos reglas: Mar 25, 2009

apassilvia wrote:

J'ai mis dans PATTERN BEFORE "ouv" et dans PATTERN AFTER \s pour que le mot "ouv" soit lui-même un segment... mais cela ne marche pas,


Prueba hacer dos reglas:

1)
PATTERN BEFORE \s
PATTER AFTER ouv

2)
PATTERN BEFORE ouv
PATTERN AFTER \s

En este caso ouv será un segmento separado.


 
Vito Smolej
Vito Smolej
Deutschland
Local time: 15:13
Mitglied (2004)
Englisch > Slowenisch
+ ...
SITE LOCALIZER
Pour s'assurer ... Mar 25, 2009

apassilvia wrote:

Vito,
J'ai mis dans PATTERN BEFORE "ouv" et dans PATTERN AFTER \s pour que le mot "ouv" soit lui-même un segment... mais cela ne marche pas, la segmentation reste la même qu'avant.
Merci!
Silvia

On discute OmegaT 2.0 Version, n'est pas? Sinon, il faudrait que Vous visitiez http://www.omegat.org/es/omegat.html - pour "descargar OmegaT" Version 2.0.x que j'utilise.

Ici l'image du text partiellement traduit (l'example "Voila une partie")


C'evident, que ouv (et Ouv) est separé des mots suivants - avec ; et : comme les separateurs additionelles):


C'est l'essence du fichier Segmentation.conf, que je Vous ai envoyé.
Mes excuses pour l'interface poli linguistique - j'espère que le message est tout de meme clair.
Une possibilité additionelle: segmenter a virgule ...

[Edited at 2009-03-25 18:52 GMT]


 
apassilvia
apassilvia
THEMENSTARTER
OMEGA T 1.8.1 update2 Mar 25, 2009

Vito, voilà ma version, je vais chercher la version 2.0
Maintenant que je vois de quelle manière tu as créé les segments je crois comprendre un peu mieux. C'est ce que je faisais, mais je ne cochais pas BREAK/EXCEPTION, je le laissais en blanc, c'est peut-être cela!
Quand j'arrive chez moi je fais un essai
MERCI!!!!!
Silvia


 
apassilvia
apassilvia
THEMENSTARTER
Muchas gracias Didier y Esperantisto! Mar 25, 2009

Estoy en la oficina y aquí no puedo, ni bien llegue a casa me lanzo a probar lo que me mandaron... algo bueno saldrá de todo esto!


Silvia


 
apassilvia
apassilvia
THEMENSTARTER
OUIIIIIIII , SIIIIIIIIIIII Mar 26, 2009

Merci beaucoup Vito! Finalement ça marche!!!! J'avais une autre version et je ne cochais pas la case "break/exception". Maintenant le programme reconnaît et traduit chaque fois qu'il trouve Ouv ou ouv.
Une autre question... si je veux que dans la phrase "ouv tte l'année" le programme ne segmente pas "ouv" mais toute la phrase, comment je dois faire? J'ai mis la phrase complète dans PATTERN BEFORE sans cocher la case break/exception... mais il reconnaît "ouv" et en fait un segment.
... See more
Merci beaucoup Vito! Finalement ça marche!!!! J'avais une autre version et je ne cochais pas la case "break/exception". Maintenant le programme reconnaît et traduit chaque fois qu'il trouve Ouv ou ouv.
Une autre question... si je veux que dans la phrase "ouv tte l'année" le programme ne segmente pas "ouv" mais toute la phrase, comment je dois faire? J'ai mis la phrase complète dans PATTERN BEFORE sans cocher la case break/exception... mais il reconnaît "ouv" et en fait un segment.

Le problème se pose parce que quand le système fait un segment séparé (comme je veux), après il faut relier le mot suivant, pour qu'il ne fasse pas un saut de ligne.

Si connais la réponse, génial, sinon... vraiment je ne sais pas comment te remercier de toute ta patience, tu es vraiment trop gentil. Si jamais tu as besoin d'un coup de main en espagnol ou en français COMPTE SUR MOI!

Silvia
Collapse


 
apassilvia
apassilvia
THEMENSTARTER
Esperantisto Mar 26, 2009

Finalmente funcionó!!!! con tu ayuda y la de Vito que se mató explicándome sin perder la paciencia!

Ahora me corta las frases y las segmenta por ejemplo cuando encuentra la palabra "ouv", ahora quise ver si podía poner como excepción, para que no la corte en "ouv", la frase "ouv tte l'année" y que la reconozca como un segmento. Lo agregué como pattern before e intenté tildando y destildando BREAK/EXCEPTION, pero no lo logro, cada vez que encuentra Ouv lo separa como segmento
... See more
Finalmente funcionó!!!! con tu ayuda y la de Vito que se mató explicándome sin perder la paciencia!

Ahora me corta las frases y las segmenta por ejemplo cuando encuentra la palabra "ouv", ahora quise ver si podía poner como excepción, para que no la corte en "ouv", la frase "ouv tte l'année" y que la reconozca como un segmento. Lo agregué como pattern before e intenté tildando y destildando BREAK/EXCEPTION, pero no lo logro, cada vez que encuentra Ouv lo separa como segmento solo.

El tema de esto es que después hay que acomodar todo porque te queda el texto traducido con saltos de línea que no están en el archivo a traducir... pero por lo menos acelera la traducción!

Si conocés la respuesta a mi pregunta, perfecto... si no desde ya te agradezco la ayuda que me diste!

Saludos
Silvia
Collapse


 
Vito Smolej
Vito Smolej
Deutschland
Local time: 15:13
Mitglied (2004)
Englisch > Slowenisch
+ ...
SITE LOCALIZER
Ben, les raffinements ... Mar 26, 2009

Une autre question... si je veux que dans la phrase "ouv tte l'année" le programme ne segmente pas "ouv" mais toute la phrase, comment je dois faire? J'ai mis la phrase complète dans PATTERN BEFORE sans cocher la case break/exception... mais il reconnaît "ouv" et en fait un segment.

Un fichier par la poste SVP, c'est plus facile a penser et discuter avec un peu du material a disposition (g).
Le problème se pose parce que quand le système fait un segment séparé (comme je veux), après il faut relier le mot suivant, pour qu'il ne fasse pas un saut de ligne.

Huh? Il n'y aura pas les sauts de ligne dans ces cas, je suis presque sûr - produir un fichier traduit et vérifier.

Je suis bien heureux que ca marche.

[Edited at 2009-03-27 09:06 GMT]


 
apassilvia
apassilvia
THEMENSTARTER
Salut Vito! Mar 27, 2009

Je vais essayer de créer le fichier traduit et après je te raconte si la phrase est coupée en deux ou non. Malheureusement je ne comprends pas ce que tu dis en anglais, mais l'image que tu as mise est superbe!
A bientôt!
Silvia


 
esperantisto
esperantisto  Identity Verified
Local time: 17:13
Mitglied (2006)
Englisch > Russisch
+ ...
SITE LOCALIZER
Prueba Mar 27, 2009

apassilvia wrote:
… ahora quise ver si podía poner como excepción, para que no la corte en "ouv", la frase "ouv tte l'année" y que la reconozca como un segmento. Lo agregué como pattern before e intenté tildando y destildando BREAK/EXCEPTION, pero no lo logro, cada vez que encuentra Ouv lo separa como segmento solo.…


Es que OmegaT ne reconoce blancos en los patterns. Prueba:

PATTERN BEFORE: ouv
PATTERN AFTER: \stte\sl'année

(sin tildando BREAK/EXCEPTION, naturalmente).


 
apassilvia
apassilvia
THEMENSTARTER
Gracias! Mar 28, 2009

Gracias esperantisto!
Silvia


 
Vito Smolej
Vito Smolej
Deutschland
Local time: 15:13
Mitglied (2004)
Englisch > Slowenisch
+ ...
SITE LOCALIZER
"mais l'image que tu as mise est superbe!" Mar 28, 2009

... je fut melancolique - c'etait l'image d'une valee dans les Dolomites (Sella) bien connue aux alpinistes-skieurs ... Mais pour moi c'est definitivement passee.
De plus, un sujet completement orthogonal a notre discussion - c'est pourquoi je l'ai erase.

Quand meme, voila Val Midi (Mesdi, comme on dit en Ladin) encore une derniere fois ici


http://maps.google.com/maps?f=q&source=s_q&hl=de&q=Corvara%20Bozen



[Edited at 2009-03-28 20:45 GMT]
Collapse


 
apassilvia
apassilvia
THEMENSTARTER
Le paradis Mar 29, 2009

Magnifique!

 
Michel Arnaud
Michel Arnaud
Frankreich
Merci Vito Nov 10, 2020

Vito Smolej wrote:

apassilvia wrote:

Vito,
J'ai mis dans PATTERN BEFORE "ouv" et dans PATTERN AFTER \s pour que le mot "ouv" soit lui-même un segment... mais cela ne marche pas, la segmentation reste la même qu'avant.
Merci!
Silvia

On discute OmegaT 2.0 Version, n'est pas? Sinon, il faudrait que Vous visitiez http://www.omegat.org/es/omegat.html - pour "descargar OmegaT" Version 2.0.x que j'utilise.

Ici l'image du text partiellement traduit (l'example "Voila une partie")


C'evident, que ouv (et Ouv) est separé des mots suivants - avec ; et : comme les separateurs additionelles):


C'est l'essence du fichier Segmentation.conf, que je Vous ai envoyé.
Mes excuses pour l'interface poli linguistique - j'espère que le message est tout de meme clair.
Une possibilité additionelle: segmenter a virgule ...

[Edited at 2009-03-25 18:52 GMT]


merci d'avoir résolu mon problème que j'ai essayé de résoudre toute cette semaine !


 
Vom Thema belegte Seiten:   < [1 2]


Dieses Forum wird von keinem Moderator betreut.
Um Verstöße gegen die ProZ.com-Regeln zu melden oder um Hilfe zu erhalten, wenden Sie sich bitte an unsere ProZ.com-Mitarbeiter »


Ayuda con OMEGA T + 1.8.1 update 2






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »