This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Anait Vereinigte Staaten Local time: 08:00 Englisch > Russisch + ...
Помилуйте
Oct 23, 2009
Andrej wrote: Не надо передергивать.
Сожалею о возникшем непонимании. Придется сопроводить пояснением.
Tatiana Kolosnitsyna wrote: Но назвать это "средней" скоростью для редактуры, тем более приличной редактуры, представляется невозможным.
Безличная конструкция, имевшая целью уход от обсуждения вашего личного опыта и персоны в область обобщений. Прошу читать это именно таким образом и не принимать на свой счет. Надеюсь, инцидент исчерпан.
[Edited at 2009-10-23 21:12 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.