Vom Thema belegte Seiten: < [1 2 3 4 5] > | Жители городов, как вы называетесь? Initiator des Themas: Mykhailo Voloshko
| Oleg Delendyk Ukraine Local time: 01:30 Englisch > Russisch + ... | Larissa Ershova Ukraine Local time: 01:30 Mitglied (2009) Deutsch > Russisch + ... была харьковчанкой, стала чере... | May 12, 2010 |
и попробуйте продолжить, если город, в котором я живу, называется Череповец. Наверняка, многие скажут - череповчанка. А вот местная интеллигенция старшего поколения (ну еще чуть старше меня ) скажет - черепанка. Да, в ходу вариант "черепане", хотя я за больше, чем 20 лет, так и не привыкла. Правда, специального лингвистического исследования не проводила, но в какой-то период этот вариант явно был нормативным. | | | Oleg Delendyk Ukraine Local time: 01:30 Englisch > Russisch + ... Сильна интеллигенция в российской глубинке | May 12, 2010 |
Larissa Ershova wrote:
А вот местная интеллигенция старшего поколения (ну еще чуть старше меня ) скажет - черепанка.
Прям жуть. В той же Кинешме, будучи в командировке лет 35 назад, я услышал из уст местной прдставительницы технической интеллигенции выражение "брачная... труба". Имелась в виду бракованная. | | | Oleg Delendyk Ukraine Local time: 01:30 Englisch > Russisch + ...
|
|
Дело было в Харькове | May 12, 2010 |
Jarema wrote:
До недавних пор много лет жил в Харькове. Харьковцы не употребляется. Только харьковчане.
До 40-50-х годов употреблялось. Но потом понаехали харьковчане и затёрли исконных харьковцев. Вот так вот... | | |
Natalia Potashnik wrote:
Не то чтобы я имела к Кинешме какое-то отношение, просто любопытно.
Жители Болдера по-английски будут Boulderites, а по-русски как?
Болдеровчане. Ясно даже и ежу | | | Nikita Kobrin Litauen Local time: 01:30 Mitglied (2010) Englisch > Russisch + ... Не порядок... | May 12, 2010 |
Alexander Onishko wrote:
До 40-50-х годов употреблялось. Но потом понаехали харьковчане и затёрли исконных харьковцев. Вот так вот...
Вот, суки, чаво сотворили с бедными харьковцами... | | | Не согласная я (с) | May 12, 2010 |
Alexander Onishko wrote:
Natalia Potashnik wrote:
Не то чтобы я имела к Кинешме какое-то отношение, просто любопытно.
Жители Болдера по-английски будут Boulderites, а по-русски как?
Болдеровчане. Ясно даже и ежу
Болдеровчане - это жители Болдерова или, на худой конец, Болдеровки.
А жители Болдера, не помню точно, то ли болдерцы, то ли болдеряне. | |
|
|
Jarema Ukraine Local time: 01:30 Mitglied (2003) Deutsch > Russisch + ... Moderator dieses Forums
Александр, а источник информации можете указать?
Alexander Onishko wrote:
До 40-50-х годов употреблялось. Но потом понаехали харьковчане и затёрли исконных харьковцев. Вот так вот... | | | Rodion Shein Russische Föderation Local time: 02:30 Englisch > Russisch + ... Источников нет — затерты :-) | May 13, 2010 |
Jarema wrote:
Александр, а источник информации можете указать?
Alexander Onishko wrote:
До 40-50-х годов употреблялось. Но потом понаехали харьковчане и затёрли исконных харьковцев. Вот так вот...
Источники затерты вместе с исконными харьковцами, и обнаружить их (и харьковцев, и источники) не представляется возможным | | | С нашим удовольствием | May 13, 2010 |
Jarema wrote:
Александр, а источник информации можете указать?
Alexander Onishko wrote:
До 40-50-х годов употреблялось. Но потом понаехали харьковчане и затёрли исконных харьковцев. Вот так вот...
http://ru.wikipedia.org/wiki/Харьков
Название жителей:
с XVIII в.[5] до 1940-х[6] — харьковцы; сейчас харьковча́нин, харьковчанка, харьковчане | | | Alla_K Local time: 18:30 Ukrainisch > Englisch + ... А мы днепропетровцы, | May 13, 2010 |
запорожцы, криворожцы, днепродзержинцы, верхнеднепровцы, кировоградцы, новомосковцы.
Жила в Донецке - были дончане. | |
|
|
Mykhailo Voloshko Ukraine Local time: 01:30 Mitglied (2008) Englisch > Russisch + ... THEMENSTARTER
А я еще александриец
Это недалеко от кировоградцев. | | | а с одесситами какие качельки... | May 13, 2010 |
Не в русском. Тут все ясно...
В английском половина пишет -an, другая — - ite.
Одни — по словарю и традициям, другие — по жизни и по понятиям.
[Редактировалось 2010-05-13 21:37 GMT] | | |
Alla Khandoga wrote:
запорожцы, криворожцы, днепродзержинцы, верхнеднепровцы, кировоградцы, новомосковцы.
Жила в Донецке - были дончане.
Днепропетровец - днепропетровка?
днепродзержинец - днепродзержинка?!
криворожец - ?!?!?!?!
На всякий случай, пусть криворожцы не обижаются, я лично сам родился в Кривом Роге (или в Кривом Рогу?). | | | Vom Thema belegte Seiten: < [1 2 3 4 5] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Жители городов, как вы называетесь? No recent translation news about Russische Föderation. |
Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |