никогда не пользовался Deja Vu X2 и возникли трудности с переводом
Initiator des Themas: markjazzbass
markjazzbass
markjazzbass
Ukraine
Nov 9, 2013

никогда не пользовался Deja Vu X2, а теперь при осуществлении перевода не могу создать терминологическую базу данных и память переводов; кто может подсказать как это сделать?

 
andress
andress  Identity Verified
Ukraine
Local time: 19:56
Englisch > Russisch
+ ...
Чего проще... Nov 9, 2013

Просто нужно почитать Help, у Дежи этот раздел большой и подробный.
А вообще-то создание базы и памяти осуществляется прямо при создании нового проекта. Или имеется в виду создание базы/памяти из некоего имеющегося файла? Это тоже не сложно... но долго объяснять, да и зависит от того, из чего именно оно создается. Да и зачем тут приводить эти подробности (да еще нужно скриншоты вставлять), когда все нужное есть - читайте Help!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

никогда не пользовался Deja Vu X2 и возникли трудности с переводом


Translation news in Russische Föderation





Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »