This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
загнал пару предложений оригинала в Google translate?
[Редактировалось 2015-08-12 14:51 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Oleg Rudavin Ukraine Local time: 05:13 Mitglied (2003) Englisch > Ukrainisch + ...
THEMENSTARTER
Да
Aug 12, 2015
Oleg Delendyk wrote: Правильно ли я понял, что Вы хотели написать "загнал пару предложений оригинала в Google translate?"
Правильно.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
andress Ukraine Local time: 05:13 Englisch > Russisch + ...
Мораль то какова?
Aug 12, 2015
Хотелось бы уточнить...
Возможно, некоторая неполнота информации...
Oleg Rudavin wrote:
... не первый год работаем, ...
... не дает ее увидеть самостоятельно.
Клиент то этот в какой степени владеет (если вообще) языком, НА который переводили? Если слабо, или вовсе не владеет, то откуда ж ему знать, каково качество перевода для каждого из файлов?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Oleg Rudavin Ukraine Local time: 05:13 Mitglied (2003) Englisch > Ukrainisch + ...
THEMENSTARTER
А зечем полнота:
Aug 12, 2015
andress wrote:
Хотелось бы уточнить...
Возможно, некоторая неполнота информации...
Oleg Rudavin wrote:
... не первый год работаем, ...
... не дает ее увидеть самостоятельно.
Клиент то этот в какой степени владеет (если вообще) языком, НА который переводили? Если слабо, или вовсе не владеет, то откуда ж ему знать, каково качество перевода для каждого из файлов?
Хотя - для полноты - апдейт (в ФБ-дискуссии я его выложил):
QUOTE
АПД (отчаянное): коллега, который (-ая) переводит текст, который я редактирую - кончай хренью заниматься!!!
Поясняю. После вчерашней жалобы клиент прислал файл №3, якобы готовый к работе. Осторожненько заглядываю и вижу "Всезагальні вибори".
Так ты, козел/коза, еще и через русский переводил (-а)?!
UNQUOTE
А "не первый год работаем" относилось к сообществу в целом - пора бы уже научиться некоторым азам профессионального отношения.
Впрочем, возможно, у коллеги это первые грабли. Тогда хорошей ему учебы!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.