This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Я создала словарь в Excel, преобразовала его при помощи Glossary Converter в базу Multiterm. В традосе подключила эту базу. При переводе в традосе, насколько я понимаю, если в сегменте есть термин, который есть... See more
Здравствуйте,
посоветуйте, пожалуйста, может кто сталкивался:
Я создала словарь в Excel, преобразовала его при помощи Glossary Converter в базу Multiterm. В традосе подключила эту базу. При переводе в традосе, насколько я понимаю, если в сегменте есть термин, который есть в моей базе, он должен появляться в соответствующем окне. Но этого не происходит. Приходится лазить за ними в исходный файл Excel. Подскажите, пожалуйста, в чем может быть проблема. Файл простой: два индексных поля (английский/русский) и два столбца с терминами и переводом. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Natalie Polen Local time: 23:34 Mitglied (2002) Englisch > Russisch + ...
Moderator dieses Forums
SITE LOCALIZER
Причин может быть много
Dec 29, 2015
Первое, что бы я проверила - а к правильному ли проекту подключена БД. Ее ведь можно подключить в общих опциях (из File - Options), а можно из Project settings.
Кроме того, и там и там есть "All language pairs", а есть конкретные пары (например, EN (Unighted Kingdom) - Russian (Russia).
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Maxim Manzhosin Russische Föderation Local time: 00:34 Englisch > Russisch
Termbase Search / Term Recognition
Dec 29, 2015
Убедитесь, что в Studio открыта вкладка Term Recognition, а не Termbase Search:
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.