Off topic: Воистину обезоруживающая непосредственность
Initiator des Themas: IrinaN
IrinaN
IrinaN
Vereinigte Staaten
Local time: 10:35
Englisch > Russisch
+ ...
Jun 23, 2019

Клиент предупреждает:

"Очень не любим подстрочники и канцелярит в переводах"

Требования:

1. Переводчик-фрилансер на постоянную занятость, ТАЙМЗОНА ВЛАДИВОСТОК

2. ...нужно будет выполнять функции помощника пиэма


DZiW (X)
Sasha Terehov
Vladimir Filipenko
 
The Misha
The Misha
Local time: 11:35
Russisch > Englisch
+ ...
Пистолета Макарова? Jun 23, 2019

Премьер-министра? К премьер-министру я бы точно не пошел:)

 
Vadim Kadyrov
Vadim Kadyrov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 18:35
Englisch > Russisch
+ ...
А в чем вопрос? Jun 25, 2019

Не совсем понял тему поста. Наглость/фамильярность клиента?

 
DZiW (X)
DZiW (X)
Ukraine
Englisch > Russisch
+ ...
Ненавижу расизм и ..... Jun 25, 2019

Сказочная цитата в деле.

Max Chernov
IrinaN
 
IrinaN
IrinaN
Vereinigte Staaten
Local time: 10:35
Englisch > Russisch
+ ...
THEMENSTARTER
Да никаких вопросов Jun 25, 2019

Vadim Kadyrov wrote:

Не совсем понял тему поста. Наглость/фамильярность клиента?


И никаких обвинений в наглости.

Я просто нахожу забавным таймзону и пиэма под эгидой борьбы с подстрочниками.


Nikolai Muraviev
Vladimir Romanov
 
Stepan Konev
Stepan Konev  Identity Verified
Russische Föderation
Local time: 18:35
Englisch > Russisch
Чего тут не понимать? Jun 25, 2019

Vadim Kadyrov wrote:
Не совсем понял тему поста. Наглость/фамильярность клиента?


По-хамски выраженная претензия на высокое качество перевода при полном неумении выражать свои мысли по-русски. Лендинги они переводят... Заодно там же и прилепили ярлык всем опытным переводчикам, которые только и умеют, что выдавать "тяжелый подстрочный перевод". Вот зачем это писать в объявлении о вакансии? Оставили бы при себе свои аргументы. "Потому что"... Спасибо, я давно искал ответ на вопрос "почему же". Вам же будут присылать резюме, из которых можно определить опыт (если чтению обучены), ну и отсеивайте по ним чересчур опытных. А если уж это такой предварительный отсев, чтобы лишние резюме не читать, тогда так и напишите: опыт работы не более года.
Должно быть, по-европейски платят минимум 8 центов за слово, раз так уверены в себе.

[Edited at 2019-06-25 19:19 GMT]


Nikolai Muraviev
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Воистину обезоруживающая непосредственность


Translation news in Russische Föderation





Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »