Technische Foren »

Trados support

 
Subscribe to Trados support Track this forum

Neues Thema veröffentlichen  Off-Topic: Sichtbar  Schriftgröße: -/+
   Thema
Verfasser
Antworten
(Zugriffe)
Neuester Beitrag
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  DTD-settings for .xml in Trados 7
Laurent Slowack
Oct 3, 2005
3
(1,500)
Ralf Lemster
Oct 4, 2005
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  How to transfer Microsoft glossary into Multiterm IX
Maria San Martin
Sep 27, 2005
6
(2,553)
Ralf Lemster
Oct 3, 2005
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Urgent probelm on Tageditor
Jeremy Smith
Oct 3, 2005
2
(1,295)
Jeremy Smith
Oct 3, 2005
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Trados disappeared from my menu list
Olaf Reibedanz
Sep 27, 2005
9
(1,678)
Daniel Babenco
Oct 3, 2005
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Footnotes again - Visual Basic error
Sylvain Leray
Oct 2, 2005
1
(1,911)
Sylvain Leray
Oct 2, 2005
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Off-topic: Where and when is the Montreal Trados training?
NancyLynn
Sep 28, 2005
7
(1,700)
NancyLynn
Oct 2, 2005
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  TagEditor, Workbench and Concordance in one screen
Laurent Slowack
Sep 30, 2005
4
(1,618)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  T5.5 and T7 - coexistance possible?
4
(1,450)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Unable to use t-windows for ppt
Roger Barlow
Sep 30, 2005
1
(1,056)
pcovs
Sep 30, 2005
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Termbase > Detach command?
6
(1,575)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Transformation of a .tmw into .tmx Urgent
3
(1,603)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Unable to pretranslate xml ttx files
Csaba Ban
Sep 29, 2005
3
(1,451)
Csaba Ban
Sep 30, 2005
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  TGB: No reply from Trados after payment (+24 hours)
Clarisa Moraña
Sep 29, 2005
4
(1,450)
Clarisa Moraña
Sep 29, 2005
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  How to customize Word spellchecking in Tag Editor?
Antoní­n Otáhal
Sep 29, 2005
1
(1,144)
Philippe Etienne
Sep 29, 2005
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Dongle ID for upgrade
Laurent Slowack
Sep 28, 2005
8
(1,758)
Wojciech Froelich
Sep 29, 2005
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  What is the best way to translate texts in tables?
April Kang
Sep 28, 2005
6
(1,816)
Ralf Lemster
Sep 29, 2005
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Translating the automatic summary with Trados 6.5 in a word file
Karelle Martinez
Sep 28, 2005
2
(1,357)
Clarisa Moraña
Sep 28, 2005
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Problem with Word, is Trados 7.0 the culprit?
NathalieVVT (X)
Sep 27, 2005
6
(1,717)
NathalieVVT (X)
Sep 27, 2005
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  How should I update the list of termbases?
Haris Nasibullin
Sep 27, 2005
4
(1,461)
Haris Nasibullin
Sep 27, 2005
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Copying TMs
Per Riise (X)
Sep 25, 2005
8
(1,892)
Per Riise (X)
Sep 26, 2005
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Overwrite function in Tag Editor
Débora D'Eramo
Sep 26, 2005
2
(1,802)
Ines Burrell
Sep 26, 2005
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  How to make TM file in Trados 6.5
krtko
Sep 26, 2005
3
(1,352)
krtko
Sep 26, 2005
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Uncleaned bilingual ttx to client?
3
(1,538)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  What does happen with trados LSP
4
(1,499)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  tag editor - search & replace
5
(1,714)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Starting with translation in Trados 6.5
krtko
Sep 24, 2005
4
(2,347)
krtko
Sep 24, 2005
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Change .ini for .xml inTagEditor
Antoní­n Otáhal
Sep 23, 2005
2
(1,379)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  PDF file in Trados 6.5
krtko
Sep 23, 2005
2
(1,318)
krtko
Sep 24, 2005
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Creation of TM out of 2 TMs with different target languages    ( 1... 2)
avsie (X)
Sep 5, 2005
16
(3,272)
avsie (X)
Sep 24, 2005
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Openning Trados 7.0 memory in Trados 6.5
Myron Netchypor
Sep 21, 2005
3
(1,445)
Myron Netchypor
Sep 22, 2005
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Trados 7 - Memory apparently not working
PFB (X)
Sep 18, 2005
4
(1,378)
PFB (X)
Sep 22, 2005
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Multiterm IX problems
Channa Montijn
Sep 22, 2005
0
(1,029)
Channa Montijn
Sep 22, 2005
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  word xp interference with Trados
Marwa Radi
Sep 21, 2005
3
(1,484)
Ahmad Hassaballa
Sep 21, 2005
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  duplicate translations in TWB
dhealy
Sep 21, 2005
6
(1,651)
Antoní­n Otáhal
Sep 21, 2005
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Reinstalling Trados
Robin Salmon (X)
Sep 21, 2005
2
(1,267)
Robin Salmon (X)
Sep 21, 2005
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Dongle problems
Amber Intl.
Sep 21, 2005
1
(1,271)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Trados TagEditor 7 - Hebrew askew
0
(944)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Unexpected error when reading file
Débora D'Eramo
Sep 17, 2005
1
(1,580)
Klas Törnquist
Sep 20, 2005
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Error Installing Tag Editor
boulba
Sep 10, 2005
1
(1,458)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  DTD settings in Tageditor 6.5 freelance
Channa Montijn
Sep 20, 2005
0
(876)
Channa Montijn
Sep 20, 2005
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  using / importing clients tm
4
(1,479)
Ahmad Hassaballa
Sep 19, 2005
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  import .csv file in Multiterm
1
(1,658)
Ralf Lemster
Sep 19, 2005
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Trados company does not know me anymore
Heinrich Pesch
Sep 18, 2005
6
(1,782)
Heinrich Pesch
Sep 18, 2005
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  memory too large - valid license file
PFB (X)
Sep 16, 2005
8
(2,690)
Ralf Lemster
Sep 18, 2005
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  unable to import a TM in txt. format
Sonia Alonso
Sep 18, 2005
6
(1,640)
Sonia Alonso
Sep 18, 2005
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Trados: question for worse than beginners (really embarrassing!)
buceo
Sep 17, 2005
5
(1,630)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Trados 3 doesn't open the file
11
(2,021)
Jerzy Czopik
Sep 18, 2005
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Cannot select a DTD settings file in TagEditor
Pamela Brizzola
Sep 17, 2005
2
(1,379)
Jerzy Czopik
Sep 18, 2005
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Urgent! Help with error message 50106
Débora D'Eramo
Sep 16, 2005
7
(4,420)
Débora D'Eramo
Sep 17, 2005
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  MultiTerm 7 Desktop problem within MS Word 2003 interface
Ivaylo Ivanov
Sep 17, 2005
0
(1,129)
Ivaylo Ivanov
Sep 17, 2005
Neues Thema veröffentlichen  Off-Topic: Sichtbar  Schriftgröße: -/+

Red folder = Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch (Red folder in fire> = Mehr als 15 Beiträge) <br><img border= = Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch (Yellow folder in fire = Mehr als 15 Beiträge)
Lock folder = Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)


Diskussionsforen

Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung





Die E-Mail-Beobachtung der Foren steht ausschließlich registrierten Nutzern zur Verfügung.


Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »