This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
CAT info panel not displaying differences between segments
Initiator des Themas: Agnes Fatrai
Agnes Fatrai Deutschland Local time: 01:15 Mitglied (2018) Chinesisch > Deutsch + ...
Dec 19, 2022
Dear all,
For a few days now the differences between the new source segment and matches found in the translation memory are no longer displayed in Smartcat in the CAT info panel.
It only shows that there is a segment with a match, and I can also insert the match. However, it does not display where exactly the differences are.
Does anyone have any idea how to reactivate the display of the differences?
Or does anyone know whether it has been permanently removed? That would... See more
Dear all,
For a few days now the differences between the new source segment and matches found in the translation memory are no longer displayed in Smartcat in the CAT info panel.
It only shows that there is a segment with a match, and I can also insert the match. However, it does not display where exactly the differences are.
Does anyone have any idea how to reactivate the display of the differences?
Or does anyone know whether it has been permanently removed? That would be a great pity, because that is one of the best features of this tool.
Many thanks for your help in advance.
----
Please disregard my question, the differences are displayed today, so it seems to have been a bug in Smartcat.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Tonimarc Spanien Local time: 01:15 Englisch > Französisch + ...
Smartcat support
Dec 20, 2022
I've had the same problem for a few days and I feel so frustrated about it. I just sent an email to the support service, they're usually quite helpful and I hope they will be this time too.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Stepan Konev Russische Föderation Local time: 02:15 Englisch > Russisch
Fixed
Dec 20, 2022
I emailed them yesterday too, and they seem to have fixed that today. Try again.
Also, next time you can contact them directly by their email: support@smartcat.ai
[Edited at 2022-12-20 23:15 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Agnes Fatrai Deutschland Local time: 01:15 Mitglied (2018) Chinesisch > Deutsch + ...
THEMENSTARTER
Thank you so much!
Dec 21, 2022
Dear Stepan,
Thanks a lot for your help!
Best wishes,
Agnes
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Stepan Konev Russische Föderation Local time: 02:15 Englisch > Russisch
and Tonimarc :)
Dec 21, 2022
Agnes Fatrai wrote:
Dear Stepan...
and Tonimarc. I think Smartcat support responded so quickly because they received same request from two users.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Dieses Forum wird von keinem Moderator betreut. Um Verstöße gegen die ProZ.com-Regeln zu melden oder um Hilfe zu erhalten, wenden Sie sich bitte an unsere ProZ.com-Mitarbeiter »
CAT info panel not displaying differences between segments
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.