Off topic: No puedo creerlo: glosario para traductores
Initiator des Themas: Elías Sauza
Elías Sauza
Elías Sauza  Identity Verified
Mexiko
Local time: 15:40
Mitglied (2002)
Englisch > Spanisch
+ ...
Sep 21, 2017

Acabo de encontrar esto en una aplicación que incluye glosarios inglés-español:

rapeseed
s. semilla de la planta de violación

Vaya irresponsabilidad del editor.


 
Noni Gilbert Riley
Noni Gilbert Riley
Spanien
Local time: 23:40
Spanisch > Englisch
+ ...
Name and shame Sep 21, 2017

Name and shame that app...

 
Riens Middelhof
Riens Middelhof  Identity Verified
Niederlande
Local time: 23:40
Spanisch > Niederländisch
+ ...
Traducción voluntaria? Sep 22, 2017

Supongo que es el resultado de una de las tantas solicitudes de traducción voluntaria...

 
Christophe Delaunay (X)
Christophe Delaunay (X)  Identity Verified
Frankreich
Local time: 23:40
Spanisch > Französisch
+ ...
Is it... Sep 22, 2017

http://es.gdict.org/

by any chance?


 
Tomás Cano Binder, BA, CT
Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spanien
Local time: 23:40
Mitglied (2005)
Englisch > Spanisch
+ ...
Por eso amo mi biblioteca Sep 22, 2017

Exactamente por casos como estos me encanta ir aumentando mi biblioteca de diccionarios en papel siempre que puedo. Aquí se aplica perfectamente el dicho «De las aguas mansas me libre Dios, que de las bravas ya me libro yo», o sea, que el peligro no está en las burradas evidentes, sino en usar acríticamente otras que parecen más plausibles.

Secundo totalmente lo que propone Noni: Name and shame!


 
Mario Chavez (X)
Mario Chavez (X)  Identity Verified
Local time: 17:40
Englisch > Spanisch
+ ...
Biblioteca de diccionarios impresos Sep 22, 2017

Tomás Cano Binder, BA, CT wrote:

Exactamente por casos como estos me encanta ir aumentando mi biblioteca de diccionarios en papel siempre que puedo. Aquí se aplica perfectamente el dicho «De las aguas mansas me libre Dios, que de las bravas ya me libro yo», o sea, que el peligro no está en las burradas evidentes, sino en usar acríticamente otras que parecen más plausibles.

Secundo totalmente lo que propone Noni: Name and shame!


Me enorgullece también seguir aumentando mi biblioteca de diccionarios, libros de texto y otras especialidades (que vienen con glosarios confeccionados por especialistas). Claro, eso de llamarlos “de papel” me parece que sale de uno de esos glosarios avenedizos, jajaja.

Hoy en día, cualquiera puede armar una página web, insertar un glosario y creerse lexicógrafo.

Saludos a todos este viernes equinóxico.


 
Noni Gilbert Riley
Noni Gilbert Riley
Spanien
Local time: 23:40
Spanisch > Englisch
+ ...
Por cierto Sep 23, 2017

Elías Sauza wrote:


Vaya irresponsabilidad del editor.


Por cierto, pongo en duda la existencia de tal editor. ¿Por qué gastar dinero en eso?


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

No puedo creerlo: glosario para traductores






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »