This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
İyi günler
Ben Erhan Gülşen. Geçen günkü mesaj için çok özür dilerim. Kuralları tam olarak okuyamamıştım çünkü derse yetişmem gerekiyordu. Öğrenmek istediğim birkaç şey vardı.
Ben Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim Bölümü 1.sınıf öğrencisiyim. Bu bölümden mezun olan arkadaşlarla görüştüm. Çoğu keşke tercüme işine daha önce başlasaydık diyor ve benim de piyasayı şimdiden araştırmam ya da imkanım varsa herhangi bir yerde part-time... See more
İyi günler
Ben Erhan Gülşen. Geçen günkü mesaj için çok özür dilerim. Kuralları tam olarak okuyamamıştım çünkü derse yetişmem gerekiyordu. Öğrenmek istediğim birkaç şey vardı.
Ben Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim Bölümü 1.sınıf öğrencisiyim. Bu bölümden mezun olan arkadaşlarla görüştüm. Çoğu keşke tercüme işine daha önce başlasaydık diyor ve benim de piyasayı şimdiden araştırmam ya da imkanım varsa herhangi bir yerde part-time iş bularak çalışmam gerektiğini söylüyorlar. Bu siteyi uzun araştırmalarımın sonucunda bulabildim ve çok beğendim. Bu sitede part-time olarak çalışabilir miyim ya da bu siteye üye olan diğer kişilerin tercümelerini paylaşabilir miyim? Tekrar özür diliyorum.
Saygılar ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Özden Arıkan Deutschland Local time: 03:20 Mitglied Englisch > Türkisch + ...
Merhaba Erhan Bey
Mar 15, 2006
Proz'a hoşgeldiniz.
Aslında sıkışık bir durumdayım ama, mesaja özürle başladığınızı görünce bir cevap yazayım dedim: Özüre gerek yok gerçekten, ayrıca düzelttiğiniz için çok teşekkürler.
Bence buraya üye olmakla iyi etmişsiniz. İş alıp almama durumlarını bilemem, ama forumlardan dünya kadar şey öğrenilebiliyor; Kudoz da pek çok bakımdan size yardımcı olabilir. Geçenlerde yine Boğaziçi'nden bir arkadaşımız da benzer bir konu açmıştı. Ona, Türkçe foruma, forum anasayfasına falan bakarak başlayabilirsiniz. Bu arada ben ve diğer arkadaşlar da elimiz biraz boşalınca gelip sorularınızı cevaplarız, merak etmeyin çeneye doyamıyoruz nasıl olsa hiçbirimiz (Tamam tamam, kendi adıma konuşuyorum.)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.