This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
May 5, 2008 11:38
16 yrs ago
English term

to lose a bid

English to German Bus/Financial Insurance hedge funds
Activist fund **** "lost its bid" to appoint an auditor at insurer ****

Hier geht es offensichtlich darum, dass der Hedgefonds einen Auditor ernennen will, der beim Unternehmen nach dem Rechten sieht. Aber wie ist hier "to lose a bid" zu übersetzen? Gibt es da im Deutschen eine elegante Entsprechung?
Change log

May 5, 2008 13:41: Steffen Walter changed "Term asked" from "to lose a bid (hier)" to "to lose a bid" , "Field (write-in)" from "hedge-funds" to "hedge funds"

Discussion

Oliver Walter May 5, 2008:
No, I didn't intend to send the note twice - the browser did it when I logged out at 4:44pm !
May 5, 2008:
I think it's a typical journalist's abuse of English and "lost its bid" simply means "failed in its attempt".
Oliver Walter May 5, 2008:
I think it's a typical journalist's abuse of English and "lost its bid" simply means "failed in its attempt".
Boris Rogowski (asker) May 5, 2008:
Ich habe leider keinen weiteren Kontext, das sind nur meine eigenen Gedanken zu dem Sachverhalt.
Joan Hass May 5, 2008:
"..bei Shareholder-Meetings abgestimmt wird? habe eher so aufgefasst, dass bei einer solchen Versammlung gegen den vom Fonds gewünschten Auditor gestimmt wurde"
mag sein, warum nicht ein wenig mehr Kontext!? dann werden Zus.hänge klarer!

Proposed translations

34 mins
English term (edited): to lose a bid (hier)

"(Zuschlag) Zustimmung verpasst"

weil klingt so nach "Auktion"

seine "Einverständniserklärung verpasst" wäre vielleicht besser hier...

"lost".. ist ja nun Vergangenheit,
also hat jenes Unternehmen den Zuschlag zu einem bestimmten Auditor verpasst!!?

Something went wrong...
1 hr
English term (edited): to lose a bid (hier)

hat die Gelegenheit verpasst

Ich würde tippen, dass die Hedgefonds hier einfach dei Gelegenheit verpasst haben. Es ist also nicht mehr möglich. Ich sehe das auch in der Vergangeheit. Warum sagst Du..."einen Auditor ernennen will,", warum "will"???
Note from asker:
Ist es nicht für gewöhnlich so, dass über solche Belange bei Shareholder-Meetings abgestimmt wird? Ich habe das hier eher so aufgefasst, dass bei einer solchen Versammlung gegen den vom Fonds gewünschten Auditor gestimmt wurde.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search