Nov 20, 2009 14:54
14 yrs ago
English term
in excess of
English to German
Bus/Financial
Finance (general)
"This is a strategically important move, because the North America exhibition services industry is estimated to be in excess of 3 billion US dollars annually."
Der strategische Schritt bezieht sich auf die Übernahme eines Herstellers von Messeständen durch ein Unternehmen außerhalb der USA. Wie ist hier "in excess of 3 billion US dollars" zu verstehen? Sind das die Umsätze oder Profite dieser Branche? Ich stehe etwas auf dem Schlauch, da ich kein Finanzexperte bin und die Wendung in diesem Kontext noch nie gehört habe.
Vielen Dank schon mal für eure Vorschläge!
Der strategische Schritt bezieht sich auf die Übernahme eines Herstellers von Messeständen durch ein Unternehmen außerhalb der USA. Wie ist hier "in excess of 3 billion US dollars" zu verstehen? Sind das die Umsätze oder Profite dieser Branche? Ich stehe etwas auf dem Schlauch, da ich kein Finanzexperte bin und die Wendung in diesem Kontext noch nie gehört habe.
Vielen Dank schon mal für eure Vorschläge!
Proposed translations
(German)
4 +8 | mehr als | Jutta Scherer |
4 | hoeher als | babli |
3 -1 | ...legt jährlich um 3..$ zu | Gudrun Wolfrath |
Proposed translations
+8
21 mins
Selected
mehr als
... Branche wird auf einen Umfang von mehr als 3 Milliarden US-Dollar jährlich geschätzt
Mit dem Branchenvolumen ist natürlich der Gesamtumsatz gemeint
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2009-11-20 15:21:00 GMT)
--------------------------------------------------
oder auch: "über 3 Milliarden"
Weitere Satzbaumöglichkeiten:
Die Größe der Branche wird auf mehr als ... geschätzt
Nach Schätzungen beläuft sich das Volumen der Branche auf über...
etc.
Achtung: Bin mir sehr sicher, dass "to be in excess of" NICHT zunehmen o.Ä. heißen kann!
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2009-11-20 15:23:00 GMT)
--------------------------------------------------
Zusatz:
Den Gewinn benutzt man schon deshalb nicht zur Bestimmung der Branchengröße, weil der auf sehr unterschiedliche Weise ermittelt werden kann.
Mit dem Branchenvolumen ist natürlich der Gesamtumsatz gemeint
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2009-11-20 15:21:00 GMT)
--------------------------------------------------
oder auch: "über 3 Milliarden"
Weitere Satzbaumöglichkeiten:
Die Größe der Branche wird auf mehr als ... geschätzt
Nach Schätzungen beläuft sich das Volumen der Branche auf über...
etc.
Achtung: Bin mir sehr sicher, dass "to be in excess of" NICHT zunehmen o.Ä. heißen kann!
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2009-11-20 15:23:00 GMT)
--------------------------------------------------
Zusatz:
Den Gewinn benutzt man schon deshalb nicht zur Bestimmung der Branchengröße, weil der auf sehr unterschiedliche Weise ermittelt werden kann.
Peer comment(s):
agree |
Klaus Urban
: so verstehe ich das auch
11 mins
|
Danke, Klaus!
|
|
agree |
Kristina Wolf
16 mins
|
Danke, Kristina!
|
|
agree |
Hans G. Liepert
18 mins
|
Danke, Hans!
|
|
agree |
Gabriella Maraz (X)
27 mins
|
Danke, Gabriella!
|
|
agree |
Rolf Keiser
38 mins
|
Danke!
|
|
agree |
Kathi Stock
1 hr
|
Danke, Kathi!
|
|
agree |
Sabine Akabayov, PhD
3 hrs
|
Danke!
|
|
agree |
Olaf Reibedanz
4 hrs
|
Danke, Olaf!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-1
4 mins
...legt jährlich um 3..$ zu
dadurch musst du dich nicht unnötig festlegen (Text sagt auch nichts Genaues aus)
--------------------------------------------------
Note added at 19 Min. (2009-11-20 15:14:27 GMT)
--------------------------------------------------
um mehr als 3..$
--------------------------------------------------
Note added at 19 Min. (2009-11-20 15:14:27 GMT)
--------------------------------------------------
um mehr als 3..$
Note from asker:
Hans meint, dass Deine Übersetzung bedeuten würde, dass der Umfang der Branche jährlich um 3 Milliarden USD wächst, was äußerst unwahrscheinlich ich. |
Peer comment(s):
disagree |
Hans G. Liepert
: Die grösste deutsche Messegesellschaft (Frankfurt) hat einen Jahresumsatz von 400 Mio € - die USA müssten demnach jährlich um 5 x Frankfurt zulegen!//macht jährlich über 3 Mrd $ Umsatz
32 mins
|
Danke für den Hinweis. Wie würdest du's denn übersetzen? Ob Umsatz, Gewinn etc. steht nicht genau da. 'in excess of 3' ist 'mehr als 3'.
|
23 hrs
Discussion