Glossary entry

Spanish term or phrase:

de no recibir respuesta en el plazo de treinta días

German translation:

...sollte er binnen 30 Tagen keine Antwort erhalten

Added to glossary by Silke Streit
Apr 22, 2012 23:26
12 yrs ago
Spanish term

de no recibir respuesta en el plazo de treinta días

Spanish to German Bus/Financial Law: Contract(s) explotación conjunta de un negocio (tienda de ropa)
OCTAVA.- Ningún socio podrá, por actos intervivos, transmitir su participación en la sociedad a tercera persona; no obstante, si cualquiera de ellos quisiera retirarse de la sociedad, vendrá obligado a cederle su participación al otro socio por el precio que libremente acuerden las partes. El hecho de su retirada deberá notificarlo al otro socio por medio fehaciente y, de no recibir respuesta en el plazo de treinta días, quedará en libertad el socio en cuestión de ceder su participación a un tercero, el cual se subrogaría en todos los derechos

Proposed translations

+6
6 hrs
Selected

...sollte er innerhalb einer Frist von 30 Tagen keine Antwort erhalten, ...

.
Peer comment(s):

agree Sabine Reichert : sollte er binnen 30 Tagen .... (es lebe die Sprachökonomie :-) )
9 mins
Sie lebe hoch! Einverstanden!
agree Ruth Wöhlk
13 mins
agree Claudia Vicens Burow
1 hr
agree WMOhlert
1 hr
agree Sebastian Witte
1 hr
agree Alfred Satter
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank an alle!"
-2
56 mins

sollte keine Antwort innerhalb des Termines von dreißig Tage eintreffen

./.
Peer comment(s):

disagree Martin Kreutzer : Ein Termin ist ein bestimmtes Datum. Hier ist auf jeden Fall Frist gemeint.
5 hrs
disagree Karlo Heppner : Kein richtiges Deutsch.
21 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search