Glossary entry

German term or phrase:

psychopathologische Unauffälligkeit

English translation:

no significant psychopathology

Added to glossary by Susan Welsh
Jan 3, 2017 16:51
7 yrs ago
1 viewer *
German term

psychopathologische Unauffälligkeit

German to English Social Sciences Psychology depression
The control subjects are healthy; the other subjects are in remittance from major depression.

Nachdem die Kontrollprobanden über das Studienziel informiert worden waren und die Einverständniserklärung unterzeichnet hatten, erfolgte die Eruierung der psychopathologischen Unauffälligkeit mithilfe des SKID I und II, des ZVT, des BDI II und des QIDS-C-16.

The author's glossary specifies "psychopathological inconspicuous findings" for this term, but I can't make any sense out of it. Does it mean "psychopathological but inconspicuous findings" -- i.e., they aren't really as healthy as first assumed?

My draft:

After the control subjects were informed about the objective of the study and signed the consent form, the SCID I and II, the ZVT, the BDI II, and the QIDS-C-16 were used to elicit psychopathological inconspicuous findings.
Change log

Jan 3, 2017 17:12: Johanna Timm, PhD changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Steffen Walter, Björn Vrooman, Johanna Timm, PhD

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Susan Welsh (asker) Jan 19, 2017:
feedback The author was perfectly happy with "no significant psychopathology."
David Hollywood Jan 4, 2017:
"psychopathologically normal" doesn't cut it for me
Björn Vrooman Jan 3, 2017:
Just a va.gov example to support Phil's second option:
"In December 1988 the veteran underwent a psychiatric evaluation at the request of his commanding officer, and psychological testing revealed the veteran's clinical scales were within normal limits, suggesting no significant psychopathology present."
http://www.va.gov/vetapp93/files2/9312100.txt

Have a good night
Susan Welsh (asker) Jan 3, 2017:
glossary I don't have to use the glossary. I will translate it the way I think best and put a comment saying that I think the glossary is incorrect or at least unclear. As of now, I'm most inclined to use Phil's second idea, "no significant psychopathology." It's genuine English (!) and allows for the possibility that there may be some small issues of pathology, as you suggest.
Björn Vrooman Jan 3, 2017:
Hello Susan,

Thanks for the clarification. I didn't quite piece it together, since you asked whether "they aren't really as healthy as first assumed." So the ProZ links below are rather to confirm that "unauffällig" is always used in the same way. I agree with Phil (and with you) that it's not "inconspicious," although I wouldn't say "non-existent" either. It just means the findings/results are within established parameters. Just because your test results are unremarkable does not mean you aren't sick - the doctor may still re-examine you. It's just that the test results indicate you may not be mentally ill by "normal" standards.

PS: The author of your document didn't even get the grammar right - which is not(!) your fault, but makes a glossary hard to use. I've had the same issue when trying to quote some scientist who had to write in English, regardless of how crude the result was. It's gnawing away at your sanity.

My other question to you and Anne still remains: Wouldn't it be OK to shorten "Eruierung...Auffälligkeiten" to "psychopathological examination" or similar? That may get you around the issue of whether or not to use the glossary :)
Susan Welsh (asker) Jan 3, 2017:
@Björn Thanks for all the links. I wouldn't have had any trouble translating this if it were not for the fact that the author gave me a glossary with a translation for this term that made no sense to me. That's why I posted this question.
Björn Vrooman Jan 3, 2017:
We did have this question many times before:

http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/medical_general/...
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/medical_health_c...
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/medical_general/...
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/medical:_pharmac...
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/medical/380899-u...
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/medical_cardiolo...

and many more...

However, do you need it to be wordy? Not sure what Anne thinks, but "Eruierung der... Unauffälligkeit" is virtually the same as "Testen auf Auffälligkeit" or "psychopathologische Untersuchung." Isn't it understood based on the context that the findings have to be normal/unremarkable in the control group?

Like they did here as "(psycho)pathological examination":
http://kemh.health.wa.gov.au/development/manuals/O&G_guideli...
http://roanokecountyva.gov/Index.aspx?NID=966&MOBILE=ON
Björn Vrooman Jan 3, 2017:
@Susan and Anne Happy New Year!

If you drop "psycho," you'll find more hits from American medical journals or books on "pathologically normal." I suppose you have the same issue with it as I do: Whereas "psychological/mental" refers to the mind (and as such has no inherent qualities), the term "pathological" means "related to/caused by disease." Consequently, someone who is "pathologically normal" should have some "frequently occurring" diseases, but nothing special (yet, he or she doesn't).

I think the Duden has a pretty good explanation:
"(Medizin) nicht auf eine Krankheit, einen Schaden hindeutend"
http://www.duden.de/rechtschreibung/unauffaellig

The first thing that came to my mind here was the antonym "auffällig," as in "sign/symptom" or "indicative of disease":
http://medical-dictionary.thefreedictionary.com/sign

But as Farley says:
"Avoid the jargonistic use of this word when the meaning may be obscure or ambiguous, as in normal findings and normal results."

(Maslow, anyone?)

Another term for "unauffällig" is "unremarkable":
https://www.reference.com/health/term-unremarkable-mean-medi...
philgoddard Jan 3, 2017:
Susan Have a look at my dictionary reference. I don't think unauffällig means inconspicuous here.
Susan Welsh (asker) Jan 3, 2017:
inconspicuous The problem is that "inconspicuous" doesn't necessarily mean "normal" in English. It just means that something is not noticed. "I stuff all my books and papers and trash into the closet when I have guests so that my poor housekeeping is inconspicuous." I think the author's translation is just not very good. There are some other strange things in the glossary as well.
Google Scholar has 11 hits for "psychiatrically inconspicuous," but they are all from German authors or European authors with German-sounding names.
https://scholar.google.com/scholar?q="Psychiatrically Incons...
BTW, it also sounds strange to say the subjects are "psychopathologically normal." Usually one would say they are psychologically normal or something equivalent, without the "pathology" part. But this is what I have to translate, so I guess I should use the author's word.
Katja Dienemann Jan 3, 2017:
To make sure the control subjects are healthy I agree with Anne regarding the meaning of "Eruierung der psychopathologischen Unauffälligkeit": The interviews with and questionnaires for the control subjects are intended to confirm that they are indeed "psychopathologically inconspicuous".

Unfortunately, I can't think of a way to use the author's "psychopathological inconspicuous findings" (which, I guess, should be "psychopathological***ly*** inconspicuous findings", anyway) in this context.

My closest suggestion:
- ...were used to determine that the psychopathological findings were inconspicuous.
Anne Schulz Jan 3, 2017:
"verify" Sounds like all the tests are performed to *verify* that the psychological/psychiatric status is (currently) normal (as one group is supposed to be healthy in general, and the other group is supposed to be in remission).
Susan Welsh (asker) Jan 3, 2017:
should be PRO Sorry, I forgot to change the setting to PRO, and cannot do it myself (annoying feature of Kudoz).

Proposed translations

+3
9 mins
Selected

psychopathologically normal

Or "no psychopathology".
Unauffällig also means normal.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2017-01-03 17:02:17 GMT)
--------------------------------------------------

Or maybe "no significant psychopathology".
Peer comment(s):

agree Armorel Young : yes - the various tests were used to verify that the controls were psychopathologically normal.
2 hrs
agree Ramey Rieger (X) : I'll agree with the significant version.
15 hrs
agree Björn Vrooman : I provided an example in support of your second option, so I should agree as well.
22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks everybody. Several answers were similar, but this one was the first and "klingt gut." I will put a comment for the author, regarding his glossary, and see what he has to say (if anything)."
11 mins

without psychopathological conspicuities

viewed from the psychopathological angle, there were (are) no conspicuities, everything normal
Something went wrong...
3 hrs

absence of psychopathological findings

I am hesitant to say this, since linguistically skilled English natives like philgoddard and Armorel Young don't seem to find fault with the term "psychopathologically normal" – but still: my (strong) feeling is that this combination of "-pathological(ly)" and "inconspicuous" would not usually be used in English. Anyway (as the colleagues have said), the meaning is 'no psychopathology' rather than 'normal' psychopathology.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2017-01-03 20:16:54 GMT)
--------------------------------------------------

Glad to read your note, Susan – you seem to have the same feeling, then :-)

Something went wrong...
4 hrs

psychopathological findings are inconspicuous

Based on my discussion entry, I would recommend trying to stay close to the author's glossary and using "inconspicuous".

I found the following for "psychiatrisch unauffällig":
http://psydok.psycharchives.de/jspui/handle/20.500.11780/307...
Kinder depressiver und psychiatrisch unauffälliger Eltern in der Kinder- und Jugendpsychiatrie - eine vergleichende Studie
Children of Depressive Parents and Psychiatrically Inconspicuous Parents in the Child and Adolescent Psychiatry – a Comparison Study

Definition (www.v-r.de/en/warenkorb-0-2/download.html?typ=abo&artikel_i...
Als psychiatrisch unauffällig gelten Eltern, für die keine psychiatrische ICD-10-Diagnose angegeben wurde.
Peer comment(s):

neutral philgoddard : I don't think they're inconspicuous, I think they're nonexistent.
54 mins
Something went wrong...
+1
10 hrs

no signs of psychopathological issues

The control subjects were confirmed to have no signs of psychopathological issues/disturbances/have no psychopathological symptoms.

The translation should reflect, like the German does, that those exams were only used to confirm that the control subjects were indeed healthy and that there was no expectation of a different outcome...
Peer comment(s):

agree David Hollywood : on the button IMO If I were the asker, I would definitely go with this version
46 mins
Thanks, David!
neutral Lancashireman : The control subjects ain't got no issues...
8 hrs
Looks like somebody else does, though..
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search