there and than

Deutsch translation: unmittelbar, gleich

11:41 Jun 20, 2014
Übersetzungen Englisch > Deutsch [Nicht-PRO]
Bus/Financial - Wirtschaft/Handel (allgemein) / Reisebedingungen
Englisch Begriff oder Satz: there and than
Hallo,
ich habe hier Hinweise eines Reiseveranstalters zur Bearbeitung von Online-Buchungen über die Website des Veranstalters. In diesem Zusammenhang bin ich mir nicht sicher, ob ich die Bedeutung von "there and than" in dieser Aussage richtig verstehe:

When you ask for your booking to be confirmed, we will confirm the booking ***there and then*** (or at least within 24 hours of receiving your request for a booking), and set aside your chosen accommodation, holiday or transport for you.

... werden wir Ihnen Ihre Buchung ***irgendwo und irgendwann*** bestätigen? Ich finde diese Angabe im Kontext etwas überraschend unverbindlich. Oder verbirgt sich dahinter eine andere Bedeutung?

Vielen Dank für Eure Unterstützung!
Daniel Gebauer
Spanien
Local time: 19:40
Deutsch Übersetzung:unmittelbar, gleich
Erklärung:
Ich denke, dass hier "there and then" im Sinne von direkt verwendet wird.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2014-06-20 11:45:22 GMT)
--------------------------------------------------

Also "an Ort und Stelle"
Ausgewählte Antwort von:

Mariana Rohlig Sa
Deutschland
Local time: 19:40
Grading comment
Danke!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
3 +10unmittelbar, gleich
Mariana Rohlig Sa
4 +3auf der Stelle/unverzüglich/direkt
Yorkshireman


Diskussionseinträge: 3





  

Antworten


3 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +10
unmittelbar, gleich


Erklärung:
Ich denke, dass hier "there and then" im Sinne von direkt verwendet wird.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2014-06-20 11:45:22 GMT)
--------------------------------------------------

Also "an Ort und Stelle"

Mariana Rohlig Sa
Deutschland
Local time: 19:40
Muttersprache: Deutsch, Portugiesisch
Grading comment
Danke!
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Danke! Macht eigentlich Sinn.

Fragesteller: Peinlich, peinlich. Mein erstes Jahr Englischunterricht liegt schon über 50 Jahre zurück, wahrscheinlich liegt es daran, dass ich mich nicht daran erinnerte.


Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Regina Eichstaedter: genau, an Ort und Stelle!
1 Min.

Zustimmung  BrigitteHilgner: 1. Jahr Englischunterricht (zumindest in meiner Schulzeit)
4 Min.

Zustimmung  Gudrun Wolfrath
13 Min.

Zustimmung  Ruth Wöhlk: bei mir erst im zweiten Jahr... sofort, umgehend
15 Min.

Zustimmung  Thomas Pfann
18 Min.

Neutraler Kommentar  Jule Eitel: "An Ort und Stelle" ist m.E. nicht richtig (da reiner Ortsbezug), gemeint ist wohl eher "auf der Stelle", also umgehend (bezogen auf die Zeit).
39 Min.

Zustimmung  Steffen Walter: umgehend/unverzüglich
54 Min.

Zustimmung  Thayenga: umgehend/sofort/prompt oder (umgangssprachlich) "hier und jetzt" :)
1 Stunde

Zustimmung  ibz
1 Stunde

Zustimmung  Kathi Stock
1 Stunde

Zustimmung  Woodstock (X)
20 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)

30 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +3
auf der Stelle/unverzüglich/direkt


Erklärung:
Germans particularly like to use "direkt", as in "...Buchung direkt bestätigen"

(If you were there, it could also be "vor Ort")

Yorkshireman
Deutschland
Local time: 19:40
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 24

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Jule Eitel: oder "umgehend".
14 Min.
  -> THX, Jule

Zustimmung  Steffen Walter: umgehend/unverzüglich
28 Min.
  -> Thanks, Steffen

Zustimmung  Woodstock (X): I prefer your choices, but both of you have supplied good solutions.
20 Stunden
  -> Thanks, Woodstock
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search