Glossary entry (derived from question below)
Englisch term or phrase:
appointed Secretary of [co. name]
Deutsch translation:
ernannter/bestellter (Company) Secretary der [Firma] / Gesellschaftssekretär nach angelsächsischem (Gesellschafts)recht
Added to glossary by
Steffen Walter
Jul 20, 2006 07:35
17 yrs ago
13 viewers *
Englisch term
appointed Secretary
Englisch > Deutsch
Wirtschaft/Finanzwesen
Recht (allgemein)
authorization / power of attorney
I, (name) appointed Secretary of (name of company) ("the Company") do hereby certify that at regularly called meeting of the Board of Directors of the Company, prior notice of which was duly given to each Director, which meeting was held in Salt Lake City, Utah on the 26th day of August, 2005, at which all the directors were present, a resolution was adopted by the Board of Directors authorizing Mr. X, Lawyer of the the law firm Y (...) to act in the Company's name solely and being released from the restrictions of § 181 of the German Civil Code and being entitled to represent the Company in all matters which concern the company in its capacity as sole shareholder of the corporation with limited liability (...).
Proposed translations
(Deutsch)
4 +4 | Company Secretary der [Firma] / Gesellschaftssekretär nach angelsächsischem (Gesellschafts)recht | Steffen Walter |
4 -1 | in meiner Eigenschaft als Sekretär der... | Regina Eichstaedter |
Change log
Jul 19, 2008 11:30: Steffen Walter changed "Term asked" from "appointed Secretary of" to "appointed Secretary" , "Field" from "Rechts- und Patentwesen" to "Wirtschaft/Finanzwesen"
Proposed translations
+4
2 Stunden
Englisch term (edited):
appointed secretary of
Selected
Company Secretary der [Firma] / Gesellschaftssekretär nach angelsächsischem (Gesellschafts)recht
Ich vermute, hier ist die Funktion des "Company Secretary" gemeint. Ich würde die englische Bezeichnung beibehalten und die deutsche Umschreibung als Fußnote anfügen, da es diese Funktion im deutschsprachigen Raum nicht gibt.
Darstellung der Aufgaben eines "Company Secretary":
http://tinyurl.com/gx42f
http://www.companieshouse.gov.uk/about/gbhtml/gba1.shtml#thr...
Darstellung der Aufgaben eines "Company Secretary":
http://tinyurl.com/gx42f
http://www.companieshouse.gov.uk/about/gbhtml/gba1.shtml#thr...
Reference:
Note from asker:
Vielen Dank für die Tipps und Recherchen! Sehr nett! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
15 Min.
Englisch term (edited):
appointed secretary of
in meiner Eigenschaft als Sekretär der...
also possible: als ernannter Sekretär
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2006-07-20 08:17:18 GMT)
--------------------------------------------------
better: als Schriftführer
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2006-07-20 08:17:18 GMT)
--------------------------------------------------
better: als Schriftführer
Note from asker:
Nach meinen Recherchen scheint der Herr, um den es hier geht, ein "höheres Tier" zu sein. Denke daher auch, dass Geschäftsführer am besten passt. |
Peer comment(s):
neutral |
Jalapeno
: "secretary" bezeichnet hier meiner Einschätzung nach eher den Geschäftsführer als einen Sekretär ...
11 Min.
|
nein, wenn dann Schriftführer!
|
|
neutral |
Steffen Walter
: Mit großer Wahrscheinlichkeit handelt es sich hier um einen "Company Secretary" (eigentlich nicht übersetzbar, da im deutschsprachigen Raum nicht gängig). Siehe http://www.companieshouse.gov.uk/about/gbhtml/gba1.shtml#thr... + http://tinyurl.com/gx42f
1 Stunde
|
disagree |
Ian M-H (X)
: Ich bin company secretary gewesen und war in dieser Eigenschaft nie als Sekretär oder Schriftführer tätig. // Dann hat v.a. die letzte Variante „besser: als Schriftführer“ irritiert. Steffens „bestellt“ passt m.E. gut.
2 Stunden
|
mir ging es eigentlich mehr um die Formulierung: in meiner Eigenschaft als...
|
Something went wrong...