Glossary entry

Englisch term or phrase:

dating

Deutsch translation:

Dating

Added to glossary by aykon
Jul 12, 2007 13:22
16 yrs ago
Englisch term

dating (relationship)

Englisch > Deutsch Geistes- und Sozialwissenschaften Sozialwissenschaften, Soziologie, Ethik usw. online survey
Auf einer Website für Partnersuche.
Hier muss unterschieden werden zwischen:
"Dating" und "relationship"
"casual dating" und "looking for" gibt es auch noch als Kategorie

Wie kann man Dating hier unterscheiden?

Danke
Change log

Jul 12, 2007 14:47: Steffen Walter changed "Field" from "Sonstige" to "Geistes- und Sozialwissenschaften"

Discussion

Aniello Scognamiglio (X) Jul 12, 2007:
Wenn es sich um eine neue Website für Deutschland handelt, sollte der Lokalisierungsaspekt nicht vergessen werden.

Proposed translations

+1
12 Min.
Selected

Dating

Mein Duden gibt für "Dating" die folgende Erklärung:

Da|ting [deit...; lat.-engl.] das; -s, -s: (als soziologisches Phänomen in den USA) das Sichverabreden mit möglichst vielen wechselnden [allseits beliebten] Partnern aus Prestigegründen (wozu vielfach gewisse sexuelle Spiele od. Praktiken gehören).

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2007-07-12 13:36:02 GMT)
--------------------------------------------------

Eine Google-Suche nach deutschen Treffern ergibt, dass Dating offensichtlich auch im deutschen Sprachgebrauch angekommen ist (fast 2.5 Mio. Treffer). Ein Beispiel:

http://www.datingcafe.de
Peer comment(s):

agree Tim Jenkins
17 Stunden
neutral Aniello Scognamiglio (X) : Die Duden-Erklärung kannst du vergessen! Es stimmt, dass "Dating" oft übernommen wird, aber warum sollten wir nicht einen deutschen Begriff nehmen, wenn es einen gibt?
17 Stunden
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke! Es gibt also doch keine richtige Übersetzung 1:1 und Dating ist ja inzwischen in DE gebräuchlich - zumindest im Internet."
+2
6 Min.

Ausgehen

vs. Beziehung (relationship).

Casual dating kann "gelegentlich ausgehen" heißen, looking for steht für "Suche nach"
Peer comment(s):

agree BrigitteHilgner : So verstehe ich den Ausdruck auch.
23 Min.
Leider wird das in den unausstehlichen Commercials ab 23h alle 10 Minuten ausführlich erklärt. Ganz lieben Dank, Brigitte!
agree KARIN ISBELL
1 Stunde
Danke, Karin!
neutral Aniello Scognamiglio (X) : Die Übersetzungen sind schon richtig, aber "Ausgehen" auf einer Website? //Missverständnis: Ich meine eine(n) Schaltfläche (Link) "Ausgehen".
17 Stunden
Aber ja. Hier ein Beispiel: "Du kannst sofort online flirten und einen Partner suchen, im Flirtchat plaudern oder jemanden zum Ausgehen finden." http://www.flirttoday.de/
Something went wrong...
4 Min.

gelegentliche Bekanntschaften

vs. Beziehungstyp

To get it started.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-07-12 13:27:45 GMT)
--------------------------------------------------

Auch nur "Bekanntschaften"

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2007-07-12 13:40:09 GMT)
--------------------------------------------------

Im Sinne von: Bin interessiert an a) Bekanntschaft b) Beziehung
Peer comment(s):

neutral Aniello Scognamiglio (X) : "gelegentliche Bekanntschaften" ist sicher zu lang für eine Website.
39 Min.
Something went wrong...
+1
6 Min.

Partnersuche (feste Beziehung)

ersteres: "Partnersuche" und "feste Beziehung"

beim zweiten würd ich "wechselnde Parter" und "auf Suche nach fester Partnerschaft" schreiben.


--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2007-07-12 13:40:58 GMT)
--------------------------------------------------

Es wurde danach gefragt zwischen Dating und Relationship zu unterscheiden. Oder hab ich die Frage jetzt falsch verstanden?
Peer comment(s):

neutral Ulrike Kraemer : Ich verstehe nicht ganz, was du worauf beziehst. "Dating" ist definitv keine Suche nach fester Beziehung.
4 Min.
Also Dating geht einer festen Beziehung voraus. Man unternimmt "dating" um Leute zu treffen. Diese Partnerschaftswebseiten laufen darauf hinaus.//Die Kategorien "Casual dating" und "Looking for" habe ich auch nicht mit fester Beziehung übersetzt (s.o)
agree Aniello Scognamiglio (X) : mit "Partnersuche" (nicht i.S. einer festen Beziehung); schließt nämlich alle Arten von Partnerschaften ein und ist ein deutsches Wort.
17 Stunden
Danke. Ich habe auch Partnersuche nie mit "feste Beziehung" gleichgesetzt. Ich habe es nur genau so übersetzt, wie es die Fragestellerin erfragt hat. Habe das so verstanden, dass sie nach "Dating vs. Relationship" fragte und nach den 2 Kategorien fragt...
neutral lisa23 : bei Dating schon den Begriff Partner ins Spiel zu bringen, finde ich verfrüht, und "wechselnde Partner", das ist schon sehr zweideutig ...
18 Stunden
Na gut, ich geb mich geschlagen. Ist vielleicht hab ich einfach eine andere persönliche Auffassung des Begriffs...
Something went wrong...
27 Min.

Singletreff

das ist noch keine Voraussetzung für eine feste Beziehung; er dient vor allem dem Vermeiden von Alleinsein.
Peer comment(s):

neutral Aniello Scognamiglio (X) : Irrtum, Thomas! Ist nicht nur für Singles, "Dating" umfasst alles: Verheiratete suchen Spaß, Manche Seelen suchen nur Freizeitpartner usw. Sicher ist, da stimme ich dir zu, dass ein Dating keine Voraussetzung für eine feste Beziehung ist. // Friendscout!
15 Min.
Was ist Friendscout; bist Du da?
Something went wrong...
1 Stunde

Rendezvous


vermutlich veraltet:

Redezvous
Peer comment(s):

neutral Thomas Rupp (X) : Das war einmal!
2 Stunden
neutral Aniello Scognamiglio (X) : Das ist doch Französisch, oder? Spaß beiseite! Auf einer Website ist mir das noch nicht begegnet.
16 Stunden
Something went wrong...
+1
1 Stunde
Englisch term (edited): dating

Partnertreff

Für welche Übersetzung du dich entscheidest, hängt davon ab, welche Zielgruppe angesprochen werden soll: Frau sucht Mann, Mann sucht Frau, Frau sucht Seitensprung, Golfer sucht Golfer, Übersetzerin sucht Übersetzerin ;-)

Ich bin der Meinung, dass "Partnertreff" alle Zielgruppen abdeckt, kurz und prägnant ist und sich gut als Link oder Button implementieren lässt.

Peer comment(s):

agree Thomas Rupp (X) : aber besser: Übersetzer sucht Übersetzerin!
55 Min.
Kommt drauf an...
Something went wrong...
+3
1 Stunde

Verabredung

als weitere Möglichkeit

für "casual dating" vielleicht "gelegentliche Treffen" oder auch umgekehrt

relationship = Beziehung

eventuell gibt dir der Link ja noch ein paar Anregungen, ist eine Art Partnersuche-/Dating-Glossar ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 18 Stunden (2007-07-13 07:55:55 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.flirt-fever.de/magazin.php5?c=liebes_lexikon
http://perfect-single.de/online-dating-fehler.htm

http://www.friendscout24.de/z/de_DE/kontaktanzeigen-glossar/...

Verabredungen mit attraktiven Singles – so geht’s!
Sie sind Single und wünschen sich mehr Verabredungen – aber bitte nicht mit irgendwem? Sie sind anspruchsvoll, was Ihre Verabredungen angeht, und möchten Ihre Dates anhand konkreter Vorgaben selbst auswählen? Dann sollten Sie ab sofort bei FriendScout24 nach Verabredungen suchen.
Peer comment(s):

agree erika rubinstein
1 Stunde
danke
agree Thomas Rupp (X) : Cooles Foto!
8 Stunden
danke
agree Aniello Scognamiglio (X) : Auf einer Website kann ich das nicht finden. //ok.
15 Stunden
ich schon, auch bei Friendscout ;-) siehe Ergänzung
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search