"Immigrant girls are not only one thing, we are many things."

Deutsch translation: Die jungen Mädchen, die einwandern, ..

09:53 Apr 6, 2004
Übersetzungen Englisch > Deutsch [Nicht-PRO]
Social Sciences - Sozialwissenschaften, Soziologie, Ethik usw.
Englisch Begriff oder Satz: "Immigrant girls are not only one thing, we are many things."
Zitat einer jungen Migrantin.
Kontext: Each one is a unique woman in Europe, with their story to tell and a strong desire to be themselves in their own terms, not in terms imposed upon them...
The girls are not only very different from country to country but also very different within each group.
JOY_Eleven
Local time: 08:56
Deutsch Übersetzung:Die jungen Mädchen, die einwandern, ..
Erklärung:
.. kann man nicht über einen Kamm scheren. Wir sind alle unterschiedliche, vielschichtige Persönlichkeiten


didi

--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-06 10:35:00 (GMT)
--------------------------------------------------

a proposito:
was sind Migrant(inn)en, wenn
Emigranten = Auswanderer
Immigranten = Einwanderer sind.

Wanderer zwischen den Welten?

Kann man andernfalls:
wir jungen Immigrantinnen sagen?
(-innen, um das webliche zu betonen)

Klingt für mich schräg.
Ausgewählte Antwort von:

dieter haake
Österreich
Local time: 08:56
Grading comment
mit "junge Migrantinnen" passt der Rest des Satzes perfekt! Vielen Dank!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
4 +10Die jungen Mädchen, die einwandern, ..
dieter haake
3 +3Wir sind nicht alle gleich, wir haben viele Gesichter.
Aniello Scognamiglio (X)
4Einwanderinnen sind nicht einheitlich, sondern (wir) sind verschieden
Johannes Gleim
4How about this?
Wenjer Leuschel (X)
4"Man sollte ein doch wenig differenzieren: ....
Johanna Timm, PhD
3Wir Immigrantinnen sind nicht alle gleich.
Stefanie Sendelbach


  

Antworten


4 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +10
Die jungen Mädchen, die einwandern, ..


Erklärung:
.. kann man nicht über einen Kamm scheren. Wir sind alle unterschiedliche, vielschichtige Persönlichkeiten


didi

--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-06 10:35:00 (GMT)
--------------------------------------------------

a proposito:
was sind Migrant(inn)en, wenn
Emigranten = Auswanderer
Immigranten = Einwanderer sind.

Wanderer zwischen den Welten?

Kann man andernfalls:
wir jungen Immigrantinnen sagen?
(-innen, um das webliche zu betonen)

Klingt für mich schräg.

dieter haake
Österreich
Local time: 08:56
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch
Grading comment
mit "junge Migrantinnen" passt der Rest des Satzes perfekt! Vielen Dank!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Samira Goth: Finde ich gut! Nur würde ich junge Migrantinnen sagen.
1 Min.
  -> OK - ich war mir über den Gebrauch nicht so ganz klar - Danke

Zustimmung  Harry Bornemann: und auch nicht in einen Topf werfen, egal wie lecker sie aussehen ;-)
6 Min.

Zustimmung  Geneviève von Levetzow
19 Min.

Zustimmung  Tobias Ernst: IMO reicht der erste Satz (... über einen Kamm scheren.) auch schon.
19 Min.

Zustimmung  Silvia [email protected]
26 Min.

Zustimmung  Armorel Young: a good example of the translation being better than the original! What appalling English - a unique woman with their story to tell
51 Min.

Zustimmung  Steffen Walter
1 Stunde

Zustimmung  ingo_h: sehr gut. Aber die "vielschichtige Persönlichkeit" lieber weglassen, ausser wenn sich "many things" auch auf die einzelne Person beziehen soll, was mir aber nicht zwingend so zu sein scheint.
22 Stunden

Zustimmung  Gabi François
1 Tag 22 Stunden

Zustimmung  Maria Ferstl
3 Tage 10 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)

6 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Immigrant girls are not only one thing, we are many things.
Wir Immigrantinnen sind nicht alle gleich.


Erklärung:
Another possibility

Stefanie Sendelbach
Deutschland
Local time: 08:56
Muttersprache: Deutsch
Login to enter a peer comment (or grade)

7 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Immigrant girls are not only one thing, we are many things
Einwanderinnen sind nicht einheitlich, sondern (wir) sind verschieden


Erklärung:
Immigrant girls = einwandernde Mädchen (sagt man aber nicht so)

Johannes Gleim
Local time: 08:56
Muttersprache: Deutsch
Login to enter a peer comment (or grade)

12 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +3
Wir sind nicht alle gleich, wir haben viele Gesichter.


Erklärung:
Je nach Kontext "immigrant girls" durch "wir" ersetzen.
Bitte selbst entscheiden.
Falls "viele Gesichter" nicht so positiv ankommt, könnte ich mir noch vorstellen:
Wir sind nicht alle gleich, aber wir sind vieles in einem.

Aniello Scognamiglio (X)
Deutschland
Local time: 08:56
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 20

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Wenjer Leuschel (X): Not bad.
3 Stunden

Zustimmung  Kathi Stock: wir haben viele Gesichter trifft den Kern
1 Tag 1 Stunde

Zustimmung  Gabi François
1 Tag 22 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)

1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
How about this?


Erklärung:
Wir eingewanderte Mädchen sind nicht nur als eine Einheit anzusehen, sondern mit Verschiedenheiten.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 5 mins (2004-04-06 10:58:56 GMT)
--------------------------------------------------

Oder:

Wir eingewanderte Mädchen sind nicht nur als eine Einheit anzusehen, sondern unterschiedlich.

Wenjer Leuschel (X)
Taiwan
Local time: 14:56
Muttersprache: Chinesisch
Login to enter a peer comment (or grade)

18 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"Man sollte ein doch wenig differenzieren: ....


Erklärung:
....eine Immigrantin sollte nicht für alle stehen"

Johanna Timm, PhD
Kanada
Local time: 23:56
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 24
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search