Glossary entry (derived from question below)
Englisch term or phrase:
food of love
Deutsch translation:
Liebesfrucht/Liebesspeise
Added to glossary by
Tanja Wohlgemuth
Jan 13, 2015 07:47
9 yrs ago
Englisch term
food of love
Englisch > Deutsch
Marketing
Tourismus und Reisen
Sample freshly caught oysters, the food of love, as you overlook the westerly region’s magnificent coastal landscapes.
Es handelt sich um einen Reiseführer für Schottland. Nun weiß ich ja, dass Austern eine aphrodisierende Wirkung haben sollen, aber mir fällt einfach nichts für "food of love" ein, was sich gut lesen würde... Hat jemand eine Idee, die was taugt?
Tausend Dank bereits im Voraus!!!
Es handelt sich um einen Reiseführer für Schottland. Nun weiß ich ja, dass Austern eine aphrodisierende Wirkung haben sollen, aber mir fällt einfach nichts für "food of love" ein, was sich gut lesen würde... Hat jemand eine Idee, die was taugt?
Tausend Dank bereits im Voraus!!!
Proposed translations
(Deutsch)
4 +8 | Liebesfrucht/Liebesspeise | Andrea Bauer |
3 +1 | Aphrodisiakum | Gudrun Wolfrath |
3 +1 | Lust anregend | Barbara Steube (X) |
3 | Liebesdroge | BrigitteHilgner |
2 | Lockmittel der Liebe | Wendy Streitparth |
Proposed translations
+8
49 Min.
Selected
Liebesfrucht/Liebesspeise
oder auch:
- Nahrung der Liebe
- Nahrung der Liebe
Example sentence:
... im Rokkoko wurde (die Auster) als Liebesfrucht verehrt.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Liebesspeise hat mir am besten gefallen :-) Danke!"
+1
1 Stunde
Aphrodisiakum
1 Stunde
Liebesdroge
http://www.bildderfrau.de/liebe-sex/aphrodisiakum-d23108c294...
Aphrodisiakum / Liebesdroge steht ziemlich weit unten
Aphrodisiakum / Liebesdroge steht ziemlich weit unten
+1
1 Stunde
Lust anregend
wäre auch noch eine Variante, um den Ausdruck in den Satz zu integrieren:
Kosten Sie frisch geerntete, (die) Lust anregende Austern, während Sie den Blick über die ...
Kosten Sie frisch geerntete, (die) Lust anregende Austern, während Sie den Blick über die ...
Peer comment(s):
agree |
EK Yokohama
: Im vorliegenden Satz passt meiner Meinung nach diese Variante sehr gut.
3 Stunden
|
Vielen Dank!
|
1 Stunde
Lockmittel der Liebe
-
Something went wrong...