Glossary entry

Französisch term or phrase:

Brownie tiède et glacé

Deutsch translation:

warmer Brownie mit Eis / Hot Brownie mit Eis

Added to glossary by Andrea Erdmann
Oct 2, 2008 08:32
15 yrs ago
1 viewer *
Französisch term

Brownie tiède et glacé

Französisch > Deutsch Sonstige Kochen/Kulinarisches
Nachspeise:

Mir ist nicht klar, wie das funktionieren soll
lauwarm und gekühlt
Proposed translations (Deutsch)
3 +1 warmer Brownie mit Eis
3 +1 glasiert
Change log

Oct 2, 2008 13:54: Andrea Erdmann Created KOG entry

Discussion

Barbara Kremer (asker) Oct 2, 2008:
Es ist tatsächlich mit Eis und zwar mit Brownieeis.

Proposed translations

+1
44 Min.
Selected

warmer Brownie mit Eis

ich denke, mit "glacé" ist hier eine Eiskugel gemeint, die mitserviert wird (meist wohl Vanilleeis, wie auch bei Apfelstrudel).

Brownie Glacé
(brownie, glace vanille, crème anglaise)
http://www.dolcevita-restaurant.com/index.php?langue=fr&idCo...

*Warmer Brownie mit Vanilleeis
http://www.katermikesch.com/Kater-Mikesch-Speisen-KW9.pdf

Warmer Brownie mit Vanilleeis
http://www.samssportsbar.de/pdf/SamsSportsbarSpeisen.pdf

(Sehr gängig ist auch "Hot Brownie mit Eis")

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-10-02 09:40:53 GMT)
--------------------------------------------------

der Hot Brownie mit Eis von Burger King sieht so aus (nämlich mit Eisklecks anstelle Eiskugel):
http://www.ciao.de/Burger_King_Hot_Brownie_mit_Eis__1956951


--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-10-02 10:15:57 GMT)
--------------------------------------------------

theoretisch könnte es natürlich tatsächlich ein "glasierter Brownie/Brownie mit Glasur" sein, halte ich aber für unwahrscheinlich.
Auch folgende Stellen deuten m.E. darauf hin, dass "Brownie tiède et glacé" parallel zu "Brownie tiède et (sa) glace /avec (sa) glace" verwendet wird:

Pour le dessert, on se laisse tenter par le crémeux vanille aux pommes poêlées et caramel au miel, les truffes chaudes de bananes flambées, pain d’épice, ou l'assiette de brownie tiède et sa glace vanille.
http://www.lesrestos.com/fiche~local~IDF~No~311739600.htm

Brownie tiède glace vanille
http://www.motelluxembourg.com/MyScriptorAdmin/scripto.asp?r...

- le brownie tiède et la boule de glace vanille
http://usaforum.forumpro.fr/gastronomie-f8/top-5-t64.htm
Peer comment(s):

agree Vera Wilson : Das glaube ich auch.
51 Min.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke"
+1
2 Min.

glasiert

Könnte mir "glacé" nicht glasiert gemeint sein?
Peer comment(s):

agree Simaty (X) : Ich würde auch sagen "glasiert oder mit Zuckerguss", da sucre glace ja auch Puderzucker ist, woraus Zuckerguss hergestellt wird
2 Stunden
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search