Les femmes d'abord (Kontext)

Deutsch translation: Frauen übernehmen die Zügel

18:51 Dec 28, 2003
Übersetzungen Französisch > Deutsch [Nicht-PRO]
Sport/Fitness/Erholung
Französisch Begriff oder Satz: Les femmes d'abord (Kontext)
Also noch mal, weil die Frage nicht durchzugehen scheint:

Es handelt sich um den Titel eines Zeitungsberichtes über ein Reitturnier, bei dem fast nur Frauen gesiegt haben.

Ich hatte erst „Frauen zuerst" („Frauen und Kinder zuerst!“), dann fiel mir die arg strapazierte "Frauenpower" ein, dann "Frauen vor" („noch ein Tor!“) oder "Siegreiche/Erfolgreiche Amazonen", und die gefallen mir eigentlich noch am besten. Was meint ihr?
Gabi François
Deutschland
Local time: 02:08
Deutsch Übersetzung:Frauen übernehmen die Zügel
Erklärung:
Hallo Gabi,
Titel eines Zeitungsberichtes?
Da fallen mir noch mehr Alternativen ein:

- Zügel fest in Frauenhand
- Frauen auf der Überholspur
- Frauen reiten an die Spitze

Good choice!
Ausgewählte Antwort von:

Aniello Scognamiglio (X)
Deutschland
Local time: 02:08
Grading comment
Erst einmal: Bonne année, bonne santé für euch alle.

Ganz herzlichen Dank für die zahlreichen Vorschläge - ich habe sie alle an den Kunden weitergeleitet, soll der halt entscheiden....

Da Aniello von einer anderen Anfrage noch was gut hat, als ich mich zwischen zwei gleich guten Vorschlägen entscheiden musste und er leer ausging, kriegt er diesmal stellvertretend für euch alle die Punkte.

Schöne Grüße

Gabi


4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
4 +5Frauen übernehmen die Zügel
Aniello Scognamiglio (X)
4 +3s.u.
Catherine GRILL
4 +3Frauen auf dem Vormarsch
Giselle Chaumien
4Ladies first
Harry Bornemann


Diskussionseinträge: 1





  

Antworten


3 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +3
s.u.


Erklärung:
Hallo Gabi,

Ich würde "Frauen ganz vorne dabei" vorschlagen, die Amazonen eigentlich nicht so sehr, da sie doch Kriegerinnen waren..



--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-28 19:09:36 (GMT)
--------------------------------------------------

Amazonen hat nicht nur ein kriegerisches Bild, sondern eigentlich ein etwas abwertendes \"Sex-Symbol-Bild\" von Frauen, mit wenig Kleidung, auf irgendwelchen Pferden und ob Reiten die Haupttugend dieser Damen ist, bleibt dahingestellt.

Auch wenn das in der Antike absolut so nicht der Fall war, kann man dennoch heute diese Zweideutigkeit in \"Amazonen\" nicht abstreiten.

Der kämpferische Charakter wäre jedoch gut zu übernehmen, aber wie gesagt das ganze unterliegt einer zu starken Konnotation.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-28 19:14:32 (GMT)
--------------------------------------------------

noch eine Idee:

\"Die ersten Plätze, ganz in femininer Hand\"

Catherine GRILL
Frankreich
Local time: 02:08
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 20

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Giselle Chaumien: In der Tat, das mit den Amazonen würde ich lassen...
2 Min.
  -> merci Giselle, diesmal mit dem "e" das ich vorhin vergessen hatte

Zustimmung  Béatrice De March: ich würde das Amazonen-Bild auch lassen, obwohl für mich Amazonen in erster Linie "starke Frauen" evozieren und kein abwertendes Bild
26 Min.
  -> merci Béatrice, ist gut auch andere Standpunkte zu sehen

Zustimmung  Bianka: DAs mit der femininen Hand finde ich nicht so gut. Aber der erste Vorschlag ist gut.
2 Tage 17 Stunden
  -> merci, geht mir selbst so
Login to enter a peer comment (or grade)

7 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +3
Frauen auf dem Vormarsch


Erklärung:
oder:
Frauen - Sieg auf der ganzen Linie

oder:
Frauen haben die Nase vorn

Viel Erfolg!

Giselle Chaumien
Deutschland
Local time: 02:08
Muttersprache: Deutsch, Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Catherine GRILL: das "Frauen, Sieg auf der ganzen Linie" ist schön
12 Min.

Zustimmung  Geneviève von Levetzow
1 Tag 1 Stunde

Zustimmung  Bianka: Hier würde ich eher den dritten Vorschlag wählen. Der erste klingt zu militärisch. Außerdem sind sie schon vorne und nicht erst auf dem Vormarsch. "Frauen haben die Name vorn" ist aber schön
2 Tage 17 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)

16 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ladies first


Erklärung:
Diese Redewendung verstehen auch Deutsche, die kein Englisch können.

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2003-12-28 19:42:15 GMT)
--------------------------------------------------

Oder wörtlicher - aber immer noch ein Wortspiel für ein Reitturnier:

Vor allem Frauen

Harry Bornemann
Mexiko
Local time: 18:08
Muttersprache: Deutsch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar  Catherine GRILL: hätte ich Bedenken, da es eigentlich eine reine Höflichkeitsform, bzw. Einladung zu Höflichkeit Damen gegenüber ist
3 Min.
  -> Gerade diese Doppeldeutigkeit oder Sinnverschiebung gibt dem Titel seinen Reiz.

Neutraler Kommentar  Bianka: DAs bedeutet für mich eher, dass die Männer den Frauen den Vorrang ließen
2 Tage 17 Stunden
  -> Vielleicht haben sie das, vielleicht auch nicht. Aber das Wichtigste an der Überschrift ist, dass der Artikel gelesen wird, und dabei kann so eine angedeutete Provokation Wunder wirken.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +5
Frauen übernehmen die Zügel


Erklärung:
Hallo Gabi,
Titel eines Zeitungsberichtes?
Da fallen mir noch mehr Alternativen ein:

- Zügel fest in Frauenhand
- Frauen auf der Überholspur
- Frauen reiten an die Spitze

Good choice!


Aniello Scognamiglio (X)
Deutschland
Local time: 02:08
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Grading comment
Erst einmal: Bonne année, bonne santé für euch alle.

Ganz herzlichen Dank für die zahlreichen Vorschläge - ich habe sie alle an den Kunden weitergeleitet, soll der halt entscheiden....

Da Aniello von einer anderen Anfrage noch was gut hat, als ich mich zwischen zwei gleich guten Vorschlägen entscheiden musste und er leer ausging, kriegt er diesmal stellvertretend für euch alle die Punkte.

Schöne Grüße

Gabi


Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Harry Bornemann: Das klingt schon eher nach einem Zeitungsartikel! Die anderen Vorschläge klingen eher nach einer Schüler- oder Underground-Zeitung.
12 Stunden
  -> merci bien! Aber wie kommst Du auf Schüler- oder Undergroundzeitung?

Zustimmung  Béatrice De March: schön!
14 Stunden
  -> Danke schön:-)

Zustimmung  Catherine GRILL: ja, das ist im Kontext
14 Stunden
  -> post-weihnachtlicher Geistesblitz! Wer mich kennt weiß, daß ich Wortspiele liebe!

Zustimmung  Geneviève von Levetzow
22 Stunden
  -> Danke, Geneviève, Prost Neujahr!

Zustimmung  Olaf Reibedanz: Sehr gut!
5 Tage
  -> Danke, Olaf!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search