Glossary entry

Französisch term or phrase:

roche de lune

Deutsch translation:

Mondstein

Added to glossary by 3 in 1
Jul 8, 2002 08:01
21 yrs ago
Französisch term

roches de lune

Französisch > Deutsch Technik
Es handelt sich um dekorative Steine... Ich kann mir fast nicht vorstellen, dass man das wörtlich übersetzen kann?

"pierres taillées, roches de lave, DE LUNE..."
Proposed translations (Deutsch)
4 +4 Mondsteine
4 +2 Mondfelsen

Discussion

Non-ProZ.com Jul 8, 2002:
in meinem Zusammenhang sind es definitiv nicht "Schmucksteine", sondern etwas gr��ere Objekte, solche, die man sich als nat�rliche Skulpturen in den Garten stellen kann:-)

Proposed translations

+4
3 Min.
Selected

Mondsteine

Also bei Google gibt es tausende "Mondsteine" - die sollen magische Wirkung haben ...
(vielleicht wirkts auch beim Übersetzen :-)
Peer comment(s):

agree FRENDTrans
0 Min.
agree Geneviève von Levetzow
16 Min.
agree Astrid Höltken
46 Min.
agree Steffen Walter : Ja, denn "Mondgestein" trifft wohl nicht zu, ist in diesem eher esoterischen Kontext wohl zu prosaisch.
1 Stunde
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Habe mich dann doch für Mond'stein' entschieden, da ich auch Belege im Bereich der Gartengestaltung gefunden habe. Beim Übersetzen hat die Magie leider nicht gewirkt... Tschuldigung für die ungenaue Angabe. Vielen vielen Dank jedenfalls auch an Johannes für die Adressen."
+2
2 Stunden

Mondfelsen

Roche de lune ist ein dekorativer Kalkstein, der z.B. in Vorgärten oder Aquariene verwendet werden kann.

Unter der zweiten angegebenen Referenz findet man auf der französischen Seite "roches de lune" und auf der deutschen Seite "Mondfelsen" (Fr ist durch DE zu ersetzen und man muß sich bis zu den dekorativen Steinen durchklicken.)
Peer comment(s):

agree Geneviève von Levetzow : Ich muß mein erstes Zustimmen zurücknehmen, ich dachte, es ginge um Halbedelsteine.
1 Stunde
agree Steffen Walter : Interessant! -> Bei "dekorativen Steinen" gingen meine Gedanken zuerst in die gleiche Richtung wie Genevièves. Verwirrung hätte sich vermeiden lassen, wenn "3 in 1" als weiteren Kontext "Gartendesign" oder "Gestaltung von Außenanlagen" angegeben hätte.
2 Stunden
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search