Feb 10, 2009 08:50
16 yrs ago
Deutsch term

der auch gerne mal künstlerisch tätig wird

Non-PRO Deutsch > Englisch Sonstige Werbung/PR
der
auch gerne mal künstlerisch tätig wird und
2007 für seinen Kurzfilm „Dimensionen“ mit
einem Preis für den besten „Nano-Film“ ausgezeichnet
wurde.
Change log

Feb 10, 2009 11:32: Susan Welsh changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): writeaway, sylvie malich (X), Susan Welsh

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

CArcher (asker) Feb 10, 2009:
Hi Helen. Well, he´s a scientist, working in the nanotechnology sector. The whole text is for a brochure and I think they are just trying to lighten things up a bit to make it more interesting to read...„Ein neuartiges Rasterkraftmikroskop vermisst sogar millimetergroße Flächen mit Nanometer-
Auflösung. Damit ist die PTB weltweit führend auf diesem Gebiet“, erklärt Dr. Hans-
Ulrich Danzebrink, Leiter der Arbeitsgruppe „Quantitative Rastersondenmikroskopie“, der auch gerne mal künstlerisch tätig wird und
2007 für seinen Kurzfilm „Dimensionen“ mit einem Preis für den besten „Nano-Film“ ausgezeichnet wurde.
Helen Shiner Feb 10, 2009:
Hi Claudia - could you tell us a little more, please? Does this 'being artistic' consist in making films only or does the sentence mean something else apart from film-making. What does this person do when they are not being artistic? It would help us to find the right term for you.

Proposed translations

+4
1 Stunde
Selected

who also likes to exercise his artistic talent/flair

I confess to slight unease about "creative" and "creativity" because a) it implies that scientists are not creative, which they might dispute and b) it may be an entirely personal interpretation, but slight overtones of negatively-tinged phrases such as "being creative with the truth" creep in.
Peer comment(s):

agree Susan Welsh : Strongly agree with point about "creative." Artistic is not the same as creative! (Was Kepler creative?) Also to be creative "now and again" is downright insulting--implies he's a clod the rest of the time.
1 Stunde
agree Ken Cox : Or if you want the 25-euro version (and given the additional context), 'who occasionally likes to turn his hand to artistic endeavours' (I assume the art|science dichotomy is recognised in Germany as well...)
3 Stunden
Yes, that's good, Ken
agree casper (X)
3 Stunden
agree Graham Timmins : elegant translation ('talent', not 'flair', that would be exaggerated!). I like Ken's too, apart from the 'occasionally', which I think Armorel did well to avoid!
6 Stunden
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke an alle die geantwortet haben, diese Antwort passt glaub ich am besten"
8 Min.

who likes to be creative now and again

I inferred from the sentence that this person is normally involved in the more practical/technical side of film-making
Peer comment(s):

agree Helen Shiner : I think this is the best answer in the given context.
56 Min.
disagree Graham Timmins : best to avoid translating 'mal' in this literal way; it now gives an unintended dismissive slant to the whole. The point here is that as well as being a scientist he has (once, as far as we know) done this 'artistic' thing of making a film.
7 Stunden
Something went wrong...
40 Min.

who occasionally likes to demonstrate his creativity

Ich vermisse Kontext - es ist immer schwierig, mit Satzbruchstücken zu arbeiten.
Peer comment(s):

agree Marius Feilberg Jacobsen
7 Min.
Danke schön, Marius.
neutral Helen Shiner : No need to 'demonstrate' in my opinion - this is just about 'being creative'.
24 Min.
disagree Graham Timmins : nothing to do with demonstrating, this merely explains that he has this extra string to his bow. Nor is 'occasionally' relevant!
6 Stunden
Are you sure that you understand the original text? He is definitely not hiding his creativity (he got a prize) but he is not creative all the time.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search