verstehen sich in Schweizer Franken

Englisch translation: are given in Swiss francs

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:verstehen sich in Schweizer Franken
Englisch Übersetzung:are given in Swiss francs
Eingetragen von: Sebastian Witte

17:15 Dec 3, 2019
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO]
Law/Patents - Wirtschaft/Handel (allgemein) / Swiss T'n'Cs
Deutsch Begriff oder Satz: verstehen sich in Schweizer Franken
Hi,

I understand that this, well, "means" "are understood to be in Swiss Francs" as per a quick Google countercheck.

However, I have on the one hand never liked this phrasing and often replace it by something along the lines of
"are quoted in Swiss Francs", which, then, fails to get the steak done properly here in this taxi app and web-based taxi booking context here (says who? Says me, viz. a vegan) - I think?

On the other hand, the translation is not only for the Swiss (i.e. a Swiss end customer), but will in regard to those cab services for that urbanized area obviously also be read a lot by Swiss residents who are not 100% at home in German (I understand Switzerland is supremely popular as an expat destination) when hailing a taxi and who are already used to certain expressions found in English-Swiss T'n'Cs and are guided by those.

To use high-quality German English, Swiss style, (this is not Denglish, I believe!) or to fully anglicize? If you recommend the latter, how would you do that?

I have not used British spelling here but the target variety still is English/UK.

Best regards,
Sebastian Witte
Deutschland
Local time: 17:26
are in Swiss francs
Erklärung:
Keep it simple.
Ausgewählte Antwort von:

Michele Fauble
Vereinigte Staaten
Local time: 08:26
Grading comment
Are given in Swiss Francs, are in Swiss francs. Right. I am a bit disappointed to see this one was downgraded to Non-PRO by these translators. But then, as they say, be sure to not let get feelings in the way of things (or business).
3 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
4 +7are in Swiss francs
Michele Fauble
2are deemed converted into Swiss francs
Adrian MM.


Diskussionseinträge: 7





  

Antworten


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +7
are in Swiss francs


Erklärung:
Keep it simple.

Michele Fauble
Vereinigte Staaten
Local time: 08:26
Erfüllt Kriterien
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 7
Grading comment
Are given in Swiss Francs, are in Swiss francs. Right. I am a bit disappointed to see this one was downgraded to Non-PRO by these translators. But then, as they say, be sure to not let get feelings in the way of things (or business).
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: => Are given in Swiss francs, are in Swiss francs.


Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Steve Robbie
4 Min.
  -> thanks

Zustimmung  philgoddard
21 Min.
  -> thanks

Zustimmung  Angelika Gruber, PhD
52 Min.
  -> thanks

Zustimmung  Steffen Walter
11 Stunden
  -> thanks

Zustimmung  Jennifer Caisley
15 Stunden
  -> thanks

Zustimmung  AllegroTrans: definitely non-pro and I'm for capitalising currencies - they are effectively proper nouns
1 Tag 4 Stunden
  -> thanks

Zustimmung  Cilian O'Tuama: (@allegro - they're merely units, no reason to capitalise)
1 Tag 5 Stunden
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

4 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
are deemed converted into Swiss francs


Erklärung:
A lot of narrative but still not enough surrounding context, to wit: if the cab fares are actually shown in euros but are then converted, like the Swiss dessert of vermicelles mit Rahm deemed for vegans to be converted in Austria into Mont Blanc mit Schlagobers.






    Quelle: http://www.investopedia.com/terms/c/convertible-currency.asp
Adrian MM.
Österreich
Erfüllt Kriterien
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 16

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar  AllegroTrans: I really wish you would refrain from these rather silly inuendos
1 Tag 49 Min.
  -> Better check your spelling and the catering ref. was motivated by the asker's comment of > (says who? Says me, viz. a vegan) as well as for educational purposes.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search