zum Empfang

Englisch translation: upon arrival, as guests arrive

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:zum Empfang
Englisch Übersetzung:upon arrival, as guests arrive
Eingetragen von: Sarah Bessioud

13:54 Dec 29, 2010
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO]
Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe
Deutsch Begriff oder Satz: zum Empfang
Weihnachtsgeschichte zum Empfang
Part of a package offered by a hotel.
Any ideas? Thanks Nick
Nicholas Hogg
Georgien
upon arrival, as guests arrive
Erklärung:
I understand this to mean that there are Christmas tales for the guests upon arrival, or shortly after they check in, in a similar way that welcome cocktails are provided upon arrival. I would very much doubt that these tales are printed sheets though. Many hotels have a professional story teller or a suitable member of the hotel staff to tell Christmas tales as part of their Christmas packages.
Ausgewählte Antwort von:

Sarah Bessioud
Deutschland
Local time: 08:06
Grading comment
Great thanks a lot
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
4 +9upon arrival, as guests arrive
Sarah Bessioud
3 +1to welcome (the guests)
Antje Faber
3 -1complementary
Paul Merriam


Diskussionseinträge: 3





  

Antworten


11 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
to welcome (the guests)


Erklärung:
Difficult to say without knowing more of the context. But I guess, that's what they mean. Hope this could help.

Antje Faber
Deutschland
Local time: 08:06
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Horst Huber (X): Mir am sympathischsten. Nun hätte man aber "als Willkommensgruß" sagen können. Zumindest müßte man die Vorstellung "reception" irgendwie unterbringen -- "To receive our guests" oder ähnlich?
2 Tage 10 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)

46 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +9
upon arrival, as guests arrive


Erklärung:
I understand this to mean that there are Christmas tales for the guests upon arrival, or shortly after they check in, in a similar way that welcome cocktails are provided upon arrival. I would very much doubt that these tales are printed sheets though. Many hotels have a professional story teller or a suitable member of the hotel staff to tell Christmas tales as part of their Christmas packages.

Sarah Bessioud
Deutschland
Local time: 08:06
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 24
Grading comment
Great thanks a lot

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  BrigitteHilgner: I can't imagine that they hand out the story in print.
20 Min.
  -> Thank you Brigitte

Zustimmung  Ingeborg Gowans (X): w/ Brigitte; hard to say without further context
28 Min.
  -> Thanks Ingeborg

Zustimmung  Melanie Meyer
32 Min.
  -> Thank you Melanie

Zustimmung  Ramey Rieger (X): perhaps they read them, then it would be at the reception?
54 Min.
  -> Thank you Ramey

Zustimmung  philgoddard: It doesn't mean when they check in to the hotel - it's a gala dinner. http://www.hoeri-am-bodensee.de/restaurant/highlights-weihna...
1 Stunde
  -> Thanks Phil. If this is the correct link, then upon arrival (in the restaurant rather than in the hotel) would fit well

Zustimmung  AllegroTrans: Upon arrival
2 Stunden
  -> Thanks Allegro

Zustimmung  Wendy Streitparth
5 Stunden
  -> Thank you Wendy

Zustimmung  Thayenga
20 Stunden
  -> Thanks Thayenga

Zustimmung  Harald Moelzer (medical-translator)
2 Tage 1 Stunde
  -> Thank you Harald
Login to enter a peer comment (or grade)

10 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): -1
complementary


Erklärung:
They give this to you when you check in.

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2010-12-29 14:41:00 GMT)
--------------------------------------------------

Another possibility is that they have a display in the reception area.

Paul Merriam
Local time: 02:06
Muttersprache: Englisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Antje Faber: That would mean they give it to you in print?
2 Min.

Neutraler Kommentar  Ingeborg Gowans (X): wouldn't it be: comp "li"mentary?
1 Stunde
  -> No. These things don't give compliments to anyone.

Widerspruch  philgoddard: This is not what "Zum Empfang" means, and Ingeborg is right about the spelling.
1 Stunde

Widerspruch  AllegroTrans: "Zum Empfang" means neither "complementary" nor "complimentary"
2 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search