abweichend

Englisch translation: not what the (customer) was expecting/expected

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:abweichend
Englisch Übersetzung:not what the (customer) was expecting/expected
Eingetragen von: Wendy Streitparth

19:52 Mar 28, 2015
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO]
Bus/Financial - Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe / Business Correspondence
Deutsch Begriff oder Satz: abweichend
I am struggling with "abweichend erwartet". Any help would be much appreciated.

Das [NAME OF THE CONTRACTOR], entgegen der getroffenen Zusage, uns diesen Status bis Ende Februar 2015 nicht mitgeteilt hat, entspricht zwar Ihrem Änderungswunsch wurde von [NAME OF THE CLIENT] aber abweichend erwartet.
Vlad2
Deutschland
Local time: 21:11
not what the (customer) was expecting/expected
Erklärung:
I don't think you can translate it literally in English.
Ausgewählte Antwort von:

Wendy Streitparth
Deutschland
Local time: 21:11
Grading comment
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
3 +10not what the (customer) was expecting/expected
Wendy Streitparth
4...was expected differently.
Claudia Hoffmann


Diskussionseinträge: 2





  

Antworten


30 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +10
not what the (customer) was expecting/expected


Erklärung:
I don't think you can translate it literally in English.

Wendy Streitparth
Deutschland
Local time: 21:11
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 24

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  José Patrício: to deviate [differ] - abweichen [sich entfernen, unterscheiden] - http://www.dict.cc/englisch-deutsch/deviate.html
27 Min.
  -> Thanks, spielenschach1

Zustimmung  Benjamin Schmitt
1 Stunde
  -> Danke, Benhamin

Zustimmung  Donald Jacobson
2 Stunden
  -> Thanks, Donald

Zustimmung  Jacek Konopka
2 Stunden
  -> Thanks, Jacek

Zustimmung  Cilian O'Tuama: this seems to be the gist of the faulty ST
6 Stunden
  -> Yes, can only be with reservations. Thanks anyway.

Zustimmung  BrigitteHilgner: I strongly recommend NOT to translate the German sentence literally - it's rather dreadful.
10 Stunden
  -> Danke Brigitte. Wonder what the rest of the text is like!

Zustimmung  Steffen Walter
13 Stunden
  -> Danke, Steffen

Zustimmung  Ramey Rieger (X): Well decoded, Wendy!
14 Stunden
  -> Nothing like an enigma!

Zustimmung  Harald Moelzer (medical-translator)
1 Tag 17 Stunden
  -> Many thanks, Harald

Zustimmung  gangels (X)
1 Tag 23 Stunden
  -> Thanks, gangels
Login to enter a peer comment (or grade)

13 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...was expected differently.


Erklärung:
...was expected differently.

Claudia Hoffmann
Deutschland
Local time: 21:11
Muttersprache: Deutsch
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Thanks for the input Claudia!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search