Glossary entry (derived from question below)
Deutsch term or phrase:
höchstens jedoch
Englisch translation:
but not more than / but not exceeding / but not in excess of
Added to glossary by
Steffen Walter
Dec 17, 2004 13:04
19 yrs ago
1 viewer *
Deutsch term
höchstens jedoch
Deutsch > Englisch
Rechts- und Patentwesen
Recht: Verträge
Software agreement
und so geht die Vereinbarung weiter:
..., höchstens jedoch in Höhe der bezahlten Lizenzkosten für das Produktivsystem des Lizenznehmers.
...but not more than the amount paid...? Gibt es da eine Standardformulierung?
Danke vorab
..., höchstens jedoch in Höhe der bezahlten Lizenzkosten für das Produktivsystem des Lizenznehmers.
...but not more than the amount paid...? Gibt es da eine Standardformulierung?
Danke vorab
Proposed translations
(Englisch)
Proposed translations
+3
6 Min.
Deutsch term (edited):
h�chstens jedoch
Selected
but not more than / but not exceeding / but not in excess of (the license fees/cost paid for...)
oder
"...but limited to the amount of..."
mehrere Möglichkeiten zur Auswahl
"...but limited to the amount of..."
mehrere Möglichkeiten zur Auswahl
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "hab mich für das simple "but not more than" entschieden
Danke"
5 Min.
but not exceeding the amount of ....
I'd say, spontaneously ....
7 Min.
Deutsch term (edited):
h�chstens jedoch
but subject to a maximum of
...
one option
one option
Something went wrong...