Nov 13, 2020 17:52
3 yrs ago
34 viewers *
Deutsch term

einzelnen [...] Metastasen

Deutsch > Englisch Medizin Medizin (allgemein)
context:
Diskordantes Verhalten der Lebermetastasen mit einzelnen progredienten, vereinzelt unverändert und einzelnen regredienten Metastasen.
References
see
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): TechLawDC

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Lirka Nov 27, 2020:
@Asker: It would have been fair if you'd selected the answer that best suits you. If we took our time to answer, at least you could react.

Proposed translations

+2
45 Min.
Selected

metastases: some progressive, some unchanged, some regressive

That's my interpretation.
Peer comment(s):

agree Lirka : Agreed, your version is even clearer.
4 Min.
neutral TechLawDC : "Einzelnen" describes substantially more loci (instances) than "vereinzelt". "No change" needs to be emphasized as rarer, e.g. "in a few instances" or "in isolated instances" or "a few" etc.
2 Stunden
I don't agree - I think einzelnen and vereinzelt mean exactly the same thing. But thanks for your comment.
agree Harald Moelzer (medical-translator)
4 Tage
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
20 Min.

single progressive, isolated, unchanged lesion and single regression regression of metastases

,,

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2020-11-13 18:12:48 GMT)
--------------------------------------------------

sorry,


that should be

"solitary"

instead of

"single":)

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2020-11-13 18:13:36 GMT)
--------------------------------------------------

so, to recap and amend:

solitary progressive, isolated, unchanged lesion and solitary regression of metastases
Peer comment(s):

neutral philgoddard : I think you're misunderstanding "einzelnen" and "vereinzelt".
27 Min.
ok no problem
neutral Lirka : with Phil: it's all the same einzelne=vereinzelt [vorhanden]
31 Min.
ok no problem
neutral TechLawDC : Einzelnen is plural. Therefore you might want to translate it as "some" (plural).
3 Stunden
ok no problem
Something went wrong...
+2
42 Min.

...ranging from progression to no change, and even regression.

I would prefer to make it succinct:

Discordant progression pattern of liver metastases ranging from progression in some, to no change and even regression in others.

or

Discordant progression pattern of liver metastases ranging from progression to no change, and even regression.
Peer comment(s):

agree philgoddard : Or as I suggest.
3 Min.
Indeed. Keep it simple.
agree Z-Translations Translator
1 Stunde
Thank you!
neutral TechLawDC : "Einzelnen" describes substantially more loci (instances) than "vereinzelt". "No change" needs to be emphasized as rarer, e.g. "in a few instances" or "in isolated instances" or "a few" etc.
2 Stunden
While technically you may be right that einzelne means more than vereinzelt (but not substantially more, just a touch more), in the interest of keeping it simple, I oped for my version. You can be sure that the doc who wrote this is not a linguist.
Something went wrong...
9 Stunden

individual (progressive) metastases

metastases
Something went wrong...

Reference comments

3 Min.
Reference:

see

https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/medical/106382-...

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2020-11-13 18:00:18 GMT)
--------------------------------------------------

regredienten Metastasen = regression of metastases

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2020-11-13 18:04:07 GMT)
--------------------------------------------------


Hirnmetastasen - Inselspital Bern - Neurochirurgiewww.neurochirurgie.insel.ch › hirnm...
Translate this page
Singuläre (einzelne) Hirnmetastasen. Bei einer aktuellen Studie zur Behandlung von solitären (einzelnen) Metastasen einer Grösse von weniger als 3 cm ...

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2020-11-13 18:06:25 GMT)
--------------------------------------------------

vereinzelt unverändert = isolated, unchanged
Peer comments on this reference comment:

neutral Lirka : vereinzelt is an adverb here, not an adjective
49 Min.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search