Glossary entry (derived from question below)
Deutsch term or phrase:
Blud und Boden
Englisch translation:
blood and soil
Added to glossary by
Josephina Kooijman
Sep 10, 2002 01:19
21 yrs ago
Deutsch term
Blud und Boden
Deutsch > Englisch
Sonstige
A German slogan in a Dutch text. The slogan was fromthe Dutch Union; an organziation in the Second World War related to the NSB (National-Socialistische Bewegung. Explanation in the text of this sloagan is: we labor the land and therefor it belongs to us. (and not to landowners)
Vielen Dank!
Vielen Dank!
Proposed translations
(Englisch)
4 +13 | blood and soil | swisstell |
4 +2 | Blood and soil | Kim Metzger |
Proposed translations
+13
22 Min.
Selected
blood and soil
in German: Blut und Boden
a Hitler doctrine
--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-10 01:44:21 (GMT)
--------------------------------------------------
about 90000 Google hits - so much was written about this!
a Hitler doctrine
--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-10 01:44:21 (GMT)
--------------------------------------------------
about 90000 Google hits - so much was written about this!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
+2
23 Min.
Blood and soil
Gerald McSwiggan
The Doctrine of Blut und Boden
Introduction
Translated into English, Blut und Boden means “blood and soil,” and was a phrase used by Hitler to mean that people of German descent (blood) have the right to live on German soil.
Although Hitler used the phrase to establish German supremacy over the Jews, it was popularized by Walther Darré in 1930 to establish a connection between race and land (Staudenmaie 1). For the defenders of the doctrine, the Jews were a wandering people without roots or land, and did not belong on German soil. The term “blood and soil” had been circulating for some time before Hitler or Darré, but it was the Nazis who used the doctrine as a principle of thought. The phrase in itself is not dangerous, it could simply be used to motivate German nationalism, particularly that of farmers; however, Hitler used the infamous words to give moral justifications for the extermination of the Jews.
The Doctrine of Blut und Boden
Introduction
Translated into English, Blut und Boden means “blood and soil,” and was a phrase used by Hitler to mean that people of German descent (blood) have the right to live on German soil.
Although Hitler used the phrase to establish German supremacy over the Jews, it was popularized by Walther Darré in 1930 to establish a connection between race and land (Staudenmaie 1). For the defenders of the doctrine, the Jews were a wandering people without roots or land, and did not belong on German soil. The term “blood and soil” had been circulating for some time before Hitler or Darré, but it was the Nazis who used the doctrine as a principle of thought. The phrase in itself is not dangerous, it could simply be used to motivate German nationalism, particularly that of farmers; however, Hitler used the infamous words to give moral justifications for the extermination of the Jews.
Something went wrong...